Читаем Божественная комедия полностью

1 Как белой розой, чей венец раскрылся,Являлась мне святая рать высот,С которой агнец кровью обручился;4 А та, что, рея, видит и поетЛучи того, кто дух ее влюбляетИ ей такою мощной быть дает,7 Как войско пчел, которое слетаетК цветам и возвращается потомТуда, где труд их сладость обретает,10 Витала низко над большим цветком,Столь многолистным, и взлетала сноваТуда, где их Любви всевечный дом.13 Их лица были из огня живого,Их крылья – золотые, а нарядТак бел, что снега не найти такого.16 Внутри цветка они за рядом рядДарили миром и отрадой пыла,Которые они на крыльях мчат.19 То, что меж высью и цветком парилаПосереди такая густота,Ни зрению, ни блеску не вредило;22 Господня слава всюду разлитаПо степени достоинства вселенной,И от нее не может быть щита.25 Весь этот град, спокойный и блаженный,Полн древнею и новою толпой,Взирал, любя, к одной мете священной.28 Трехликий свет, ты, что одной звездойИм в очи блещешь, умиротворяя,Склони свой взор над нашею грозой!31 Раз варвары, пришедшие из края,Где с милым сыном в высях горних странКружит Гелика, день за днем сверкая,34 Увидев Рим и как он в блеск убран,Дивились, созерцая величавыйНад миром вознесенный Латеран, -37 То я, из тлена в свет небесной славы,В мир вечности из времени вступив,Из стен Фьоренцы в мудрый град и здравый,40 Какой смущенья испытал прилив!Душой меж ним и радостью раздвоен,Я был охотно глух и молчалив.43 И как паломник, сердцем успокоен,Осматривает свой обетный храм,Надеясь рассказать, как он устроен, -46 Так, в ярком свете дав блуждать очам,Я озирал ряды ступеней стройных,То в высоту, то вниз, то по кругам.49 Я видел много лиц, любви достойных,Украшенных улыбкой и лучом,И обликов почтенных и спокойных.52 Когда мой взор, все обошед кругом,Воспринял общее строенье Рая,Внимательней не медля ни на чем,55 Я обернулся, волей вновь пылая,И госпожу мою спросить желалО том, чего не постигал, взирая.58 Мне встретилось не то, что я искал;И некий старец в ризе белоснежнойНа месте Беатриче мне предстал.61 Дышали добротою безмятежнойВзор и лицо, и он так ласков был,Как только может быть родитель нежный.64 Я тотчас: «Где она?» – его спросил;И он: "К тебе твоим я послан другом,Чтоб ты свое желанье завершил.67 Взглянув на третий ряд под верхним кругом,Ее увидишь ты, еще светлей,На троне, ей суждением по заслугам".70 Я, не ответив, поднял взоры к ней,И мне она явилась осененнойВенцом из отражаемых лучей.73 От области, громами оглашенной,Так отдален не будет смертный глаз,На дно морской пучины погруженный,76 Как я от Беатриче был в тот час;Но это мне не затмевало взгляда,И лик ее в сквозной среде не гас.79 "О госпожа, надежд моих ограда,Ты, чтобы помощь свыше мне подать,Оставившая след свой в глубях Ада,82 Во всем, что я был призван созерцать,Твоих щедрот и воли благороднойЯ признаю и мощь и благодать.85 Меня из рабства на простор свободныйОни по всем дорогам провели,Где власть твоя могла быть путеводной.88 Хранить меня и впредь благоволи,Дабы мой дух, отныне без порока,Тебе угодным сбросил тлен земли!"91 Так я воззвал; с улыбкой, издалека,Она ко мне свой обратила взгляд;И вновь – к сиянью Вечного Истока.94 И старец: "Чтоб свершился без преградТвой путь, – на то и стал с тобой я рядом,Как мне и просьба и любовь велят, -97 Паря глазами, свыкнись с этим садом;Тогда и луч божественный смелейВоспримешь ты, к нему взлетая взглядом.100 Владычица небес, по ком я всейГорю душой, нам всячески поможет,Вняв мне, Бернарду, преданному ей".103 Как тот, кто из Кроации, быть может,Придя узреть нерукотворный лик,Старинной жаждой умиленье множит106 И думает, чуть он пред ним возник:"Так вот твое подобие какое,Христе Исусе, господи владык!" -109 Так я взирал на рвение святоеТого, кто, окруженный миром зла,Жил, созерцая, в неземном покое.112 "Сын милости, как эта жизнь светла,Ты не постигнешь, если к горней сени, -Так начал он, – не вознесешь чела.115 Но если взор твой минет все ступени,Он в высоте, на троне, обрететЦарицу этих верных ей владений".118 Я поднял взгляд; как утром небосводВ восточной части, озаренной ало,Светлей, чем в той, где солнце западет,121 Так, словно в гору движа из провалаГлаза, я увидал, что часть каймыВсе остальное светом побеждала.124 И как сильнее пламень там, где мыЖдем дышло. Фаэтону роковое,А в обе стороны – все больше тьмы,127 Так посредине пламя заревоеТа орифламма мирная лила,А по краям уже не столь живое.130 И в той средине, распластав крыла, -Я видел, – сонмы ангелов сияли,И слава их различною была.133 Пока они так пели и играли,Им улыбалась Красота, даяОтраду всем, чьи очи к ней взирали.136 Будь даже равномощна речь мояВоображенью, – как она прекрасна,И смутно молвить не дерзнул бы я.139 Бернард, когда он увидал, как властноСковал мне взор его палящий пыл,Свои глаза к ней устремил так страстно,142 Что и мои сильней воспламенил.
Перейти на страницу:

Все книги серии Божественная комедия

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Опыты, или Наставления нравственные и политические
Опыты, или Наставления нравственные и политические

«Опыты, или Наставления нравственные и политические», представляющие собой художественные эссе на различные темы. Стиль Опытов лаконичен и назидателен, изобилует учеными примерами и блестящими метафорами. Бэкон называл свои опыты «отрывочными размышлениями» о честолюбии, приближенных и друзьях, о любви, богатстве, о занятиях наукой, о почестях и славе, о превратностях вещей и других аспектах человеческой жизни. В них можно найти холодный расчет, к которому не примешаны эмоции или непрактичный идеализм, советы тем, кто делает карьеру.Перевод:опыты: II, III, V, VI, IX, XI–XV, XVIII–XX, XXII–XXV, XXVIII, XXIX, XXXI, XXXIII–XXXVI, XXXVIII, XXXIX, XLI, XLVII, XLVIII, L, LI, LV, LVI, LVIII) — З. Е. Александрова;опыты: I, IV, VII, VIII, Х, XVI, XVII, XXI, XXVI, XXVII, XXX, XXXII, XXXVII, XL, XLII–XLVI, XLIX, LII–LIV, LVII) — Е. С. Лагутин.Примечания: А. Л. Субботин.

Фрэнсис Бэкон

Европейская старинная литература / Древние книги
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги