Читаем Божественная комедия (илл. Г. Доре) полностью

Так был и я смятением объят,За шагом шаг волчицей неуемнойТуда теснимый, где лучи молчат.[15]

61

Пока к долине я свергался темной,Какой-то муж[16] явился предо мной,От долгого безмолвья словно томный.

64

Его узрев среди пустыни той:«Спаси, — воззвал я голосом унылым, —Будь призрак ты, будь человек живой!»

67

Он отвечал: «Не человек; я был им;Я от ломбардцев низвожу мой род,И Мантуя[17] была их краем милым.

70

Рожден sub Julio,[18] хоть в поздний год,Я в Риме жил под Августовой сенью,[19]Когда еще кумиры чтил народ.

73

Я был поэт и вверил песнопенью,Как сын Анхиза[20] отплыл на закатОт гордой Трои, преданной сожженью.

76

Но что же к муке ты спешишь назад?Что не восходишь к выси озаренной,Началу и причине всех отрад?»

79

«Так ты Вергилий, ты родник бездонный,Откуда песни миру потекли? —Ответил я, склоняя лик смущенный. —

82

О честь и светоч всех певцов земли,Уважь любовь и труд неутомимый,Что в свиток твой мне вникнуть помогли!

85

Ты мой учитель, мой пример любимый;Лишь ты один в наследье мне вручилПрекрасный слог, везде превозносимый.

88

Смотри, как этот зверь меня стеснил!О вещий муж, приди мне на подмогу,Я трепещу до сокровенных жил!»



91

«Ты должен выбрать новую дорогу,[21]Он отвечал мне, увидав мой страх, —И к дикому не возвращаться логу;

94

Волчица, от которой ты в слезах,Всех восходящих гонит, утесняя,И убивает на своих путях;

97

Она такая лютая и злая,Что ненасытно будет голодна,Вслед за едой еще сильней алкая.

100

Со всяческою тварью случена,Она премногих соблазнит, но славныйНагрянет Пес[22], и кончится она.

103

Не прах земной и не металл двусплавный,[23]А честь, любовь и мудрость он вкусит,Меж войлоком и войлоком[24] державный.

106

Италии он будет верный щит,Той, для которой умерла Камилла,И Эвриал, и Турн, и Нис убит.[25]

109

Свой бег волчица где бы ни стремила,Ее, нагнав, он заточит в Аду,Откуда зависть хищницу взманила.

112

И я тебе скажу в свою чреду:Иди за мной, и в вечные селеньяИз этих мест тебя я приведу,

115

И ты услышишь вопли исступленьяИ древних духов, бедствующих там,О новой смерти тщетные моленья;[26]

118

Потом увидишь тех, кто чужд скорбямСреди огня, в надежде приобщитьсяКогда-нибудь к блаженным племенам.

121

Но если выше ты захочешь взвиться,Тебя душа достойнейшая[27] ждет:С ней ты пойдешь, а мы должны проститься;

124

Царь горних высей, возбраняя входВ свой город мне, врагу его устава,Тех не впускает, кто со мной идет.

127

Он всюду царь, но там его держава;Там град его, и там его престол;Блажен, кому открыта эта слава!»

130

Перейти на страницу:

Все книги серии Божественная комедия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза