Читаем Божественная трагедия полностью

– Я, конечно, мог не спрашивать сеньора Мазетти, где сидят мои друзья. Красота и роскошное платье Марлен, – и он поклонился в ее сторону, – не могли мне позволить ошибиться, – Марлен слегка покраснела при упоминании о роскошном платье, она явно чувствовала себя не совсем уютно в этом уютном ресторане.

– Что вы хотели нам сообщить? – играясь бокалом спросил Барт.

– Хотел, – улыбнувшись сказал англичанин. – И сообщу, но прошу вас, вначале покушаем. Все дела после ужина? – он говорил с британским акцентом произнося каждый звук, как дикторы BBC. Макс тут же поместил Лингфилда в коробку телевизора, надев на него амплуа телеведущего.

– Это так в Англии принято или на Мальте? – спросил Макс.

– Так советуют мои китайские друзья, – вежливо ответил Лингфилд. – Никогда не разговаривают о делах, пока не поедят. Я очень советую кролика. Нежнейшее мясо. Берите и даже не думайте. И, конечно, крайне рекомендую оссобуко. Здесь его потрясающе готовят из мяса тосканских телят.

– Я       все жизнь мечтал попробовать фиш-эн-чипс из мальтийской сардинки, – не унимался Макс. – Здесь такой не подают?

– У       вас прекрасное чувство юмора, – невозмутимо и дружелюбно ответил англичанин. – Обещаю, что отвечу на все ваши вопросы, но после оссобуко, и кролика, разумеется, – он кивнул в сторону Марлен. – Да, и, конечно, не забывайте про Мазанно, – легкий жест и официант уже разливал по бокалам почти черное густое вино, – молодое прекрасное вино. Вкус раскрывается не сразу и не всем, но нужно искать и чувствовать.


Макс глотнул почти половину налитого вина в бокал. Вино он не очень-то уважал – то терпкое, то кислое, и эффекта ждать долго. Но это! Как не был ему неприятен этот пожилой франт с его манерами и атрибутами высшего общества, вино показалось Максу божественным. Густое, ароматное, крепкое, оно скользило по языку в горло, оставляя послевкусие после которого хотелось цокать, чтобы как то его продлить. Только следующий глоток спасал от бессмысленного щелканья. Вино проникало в голову, охватывало нежными ладонями мозг и переформировывало представление о красках мира.

Он посмотрел на Марлен. Та еще болтала Мазанно по бокалу и подносила его к носу, затем аккуратно, будто боясь обжечься, прикоснулась губами к вину.

– Как вам Рим? Успели уже побывать где-нибудь? – спросил Лингфилд.

«Хитрый, гаденыш, наверняка знаешь где мы были», – Макс даже сморщился, Марлен же широко улыбаясь, вплыла в беседу, она продолжая пригубливать вино, делая это достаточно часто, так что в бокале почти ничего не осталось.

– Как вы могли заметить, в Риме великолепные магазины.

– О да! Это не возможно не заметить.

Ужин прошел на блюде светской беседы о достоинствах блюд. Марлен хвалила кролика, Макс, по совету англичанина, выковыривал из телячьего хвоста спинной мозг и сковыривал мясо с кости. Несмотря на то, что процесс добычи еды был гораздо неудобнее, чем в случае со стейком, вкус оказался невероятным. Когда, звук скоблящего по кости ножа перестал оглушать присутствующих, Лингфилд начал говорить:

– Вначале я хотел бы представить себя и свой Орден. Я являюсь Почтенным Бальи Суверенного Ордена Мальты. Наша цель, как и 900 лет назад, защита веры и помощь бедным. И этого принципа мы придерживаемся всегда.

– Даже, когда похищаете людей? – невозмутимо спросила Марлен.

– О, это трагическое недоразумение, произошедшее с вами, совсем не имеет ни к Ордену, ни ко мне никакого отношения. Мы следили за их и вашей деятельностью, но они имеют к Ордену такое же отношение, как и вы. То есть решительным образом никакого. Эти люди, такие же искатели сокровищ как и вы, – продолжил он.. Они к нам когда-то обращались. Но… Видите ли, мы сотрудничаем с разными организациями, и стараемся проверять их деятельность на чистоплотность. Но их методы – похищения, убийства, нам чужды и даже враждебны.

– А что хотели эти спецназовцы от устроителей госпиталей в Буркина Фасо? – спросил Барт.

– Резонный вопрос! Вы знаете, что история Ордена была трагична, и многие ценности и реликвии были утеряны. А эта группа занимается возвращением ценностей       своим законным владельцам. К сожалению, незаконными методами. – Что же они предложили Вам найти?

– Амулет, – спокойно сказал Лингфилд. – Древний шумерский амулет. И вы его тоже ищете? И, кажется, преуспели в этом?

– А разве вас не интересует амулет? – ответил вопросом на вопрос Макс.

Вначале       ему было удивительно, что этот англо-мальтиец задавал мало вопросов, и охотно на них отвечает. Но, видимо, ему не нужно спрашивать про них, он и так прекрасно осведомлен.

– Конечно, интересуют. Как никак, это часть наследия нашего Ордена.

– Что же вы сами не ищете?

– Вы же сами совершенно справедливо заметили – мы в основном занимается строительством госпиталей в Буркина Фасо, хороших госпиталей. Поиск реликвий желаемая, но не основная цель Ордена.

– Но нас вы вот нашли великолепно.

Перейти на страницу:

Похожие книги