— Разбира се. — Разгъна листа в единия край на масата. — Вижте, тук има думи и фрази. А при шифъра имаме само букви, нали? Ако това беше шифър, щеше да има безсмислени буквени съчетания от типа на
— Да, тези
— Не — каза той. Поколеба се за момент. — Освен ако… ако не е транспозиционен шифър.
— Какво е това?
— Знаете ли, има три типа шифри. При първия тип шифър тайното послание се укрива чрез някаква проста система. Най-старият познат метод е този, при който посланието се изписвало върху голата глава на роб. Изчаквали косата да порасне, след което го изпращали да занесе писмото. Така текстът оставал скрит в окосмената част на главата, надеждно прикрит от косата.
— Гениално.
— Съществува и така нареченият субституционен шифър, при който едни букви се заместват от други с предварително установен ключ. Този тип шифроване се използва обикновено в модерните шифрови системи и при него се получават съчетания от вида на
— Това най-често срещаният шифър ли е?
— В наше време, да. Но има и транспозиционен шифър, при който буквите на тайното послание са разместени и подредени по някакъв нов модел.
— Не разбирам…
— Ами вижте, анаграмата например е транспозиционен шифър. Знаете ли какво е анаграма?
— Чувала съм, но честно да си призная…
— Анаграма е дума, образувана от буквите на друга дума чрез разместване. Например
— Разбрах.
— Казах ви всичко това, за да поясня, че единственият вид шифър, който използва думи, е именно транспозиционният шифър.
Ариана се загледа в стиховете.
— Мислите ли, че е възможно тези стихове да крият подобен шифър?
Историкът спря поглед на текста и сви устни замислено.
— Анаграма? — Обмисли предположението. — Хм… би могло. Защо не?
— А как бихме могли да проверим тази хипотеза?
— Има само един начин — каза Томаш, грабвайки писалката. — Можем да образуваме различни думи от същите букви. Вече опитахме да го направим с думи на португалски, но нищо не стана, нали? Може пък да проработи с думи на английски. Трябва да проверим. — Приведе се над листа. — Да видим първия стих.
— Какви други думи бихме могли да напишем със същите букви? — попита Ариана.
— Ще видим — каза Томаш. — Нека да свържем
—
— Нищо не означава. А ако добавим
—
— Да опитаме с
—
— Видяхте ли? Вече имаме нещо. А ако вмъкнем
Надраска го набързо.
—
Томаш сви рамене.
— Нищо. Това е само един опит. Ще опитаме и други начини.
През следващия час опитаха няколко варианта. С буквите от първия стих успяха да образуват анаграмите
Пръстите на Томаш се заравяха из косата му всеки път, когато му хрумваше нова идея. След няколко часа кестенявата коса на Томаш стърчеше във всички посоки.
— И на английски няма да стигнем доникъде — отсъди той. — Дали пък Айнщайн не е написал посланието на немски?
— На немски ли?
— Да. Логично, нали? Щом целият текст е на немски, може да се предположи, че скритото послание също е на немски. — Прокара очи по листа. — Послание на немски, скрито сред стихове на английски. Страхотно, нали?
— Така ли мислите?
— Струва си да опитаме. — Разтри чело. — Да видим… ами ако е поставил заглавието на документа в посланието?
— Кое заглавие? Божията формула?
— Да, но на немски.
—
— Да, думата Бог на немски.
Ариана разгледа редовете.
— Има го на втория ред — възкликна. — Ще го подчертая.
— Има го, разбира се.
— Остава да открием
Историкът се съсредоточи върху останалите букви.
— Не, няма го.
Ариана се двоумеше.
— Да, но… вижте, колко интересно — отбеляза тя. — Имаме
— Господ. Едно от имената на Бога. — А! — възкликна историкът. —