Читаем Брачные планы барона Хейверсмира полностью

Начало положено. Возможно, шаг за шагом он вспомнит что-то еще и почувствует, что Хейверсмир – это его дом.

Проходя мимо овчарни, а затем через луг, Джо думал, что на обратном пути нужно будет заглянуть в конюшню.

Вдалеке он заметил несколько костров и догадался, что это пастухи согреваются холодным утром. Пока он шел по свежей душистой траве, костры один за другим погасли. Солнце встало, и перед ним предстала земля, такая зеленая и прекрасная, какой он не видел в жизни.

Внезапно у него возникло ощущение, что он валяется на лугу и травинки щекочут ему нос. Это могло быть воспоминанием, хотя и очень размытым.

Виктору наверняка понравилось бы валяться на траве. Как только днем потеплеет, он приведет его сюда, и они вместе поваляются на траве.

Джо с удовольствием возился с ребенком, хотя не был его отцом. Ему нравилось наблюдать за ним и учить тому, что нужно знать каждому мальчишке. Он вдруг подумал, что Виктор, скорее всего, не умеет плавать. Он был еще слишком мал для этого. Но важно было научить его, иначе река будет представлять для него опасность.

Ma сказала, что в детстве Джо упал в реку, хотя сам он этого не помнил. Однако ему и не требовалось это помнить, чтобы понимать, насколько это страшно. Сердце сильно ударилось в грудь при мысли, что подобное может произойти с Виктором.

Взглянув вдаль, Джо увидел горы – холмы, как их называли местные крестьяне. Они были совсем не такими высокими, как в Вайоминге, но выглядели не менее суровыми. Когда-нибудь он поднимется туда, чтобы увидеть все сверху. Возможно, с ним пойдет Оливия. Джо полагал, что ей понравятся виды, и она захочет посмотреть на все это великолепие с высоты птичьего полета. Хейверсмир разительно отличался от Лондона.

Пройдя еще полмили, Джо вышел к озеру. В его чистой глубокой воде отражались растущие по берегам деревья. Свежий бриз гнал по поверхности легкую рябь, заставляя отражение дрожать. Рассказывая об этом озере, Па называл его прудом, поскольку оно было маленьким. Но маленькое – не значит мелкое. Виктору непременно нужно научиться плавать.

Джо наклонился и опустил руку в воду. Она была слишком холодной для плавания. Он подумал, что нужно строго предупредить всех об опасности как озера, так и реки.

Это было бы делом отца – предупредить мальчика об опасности воды. Странно, но от мысли, что теперь обязанность защитить своего юного друга лежала на нем, на сердце у Джо потеплело. И дело не в том, что его мать плохо справлялась с этой задачей в течение пяти лет, просто мальчик нуждается в руководстве мужчины.

Прежде Джо не очень задумывался об отцовстве, если не считать того, что у него был отец, которого он любил. Но в последнее время в нем что-то изменилось. С того самого момента, когда это озорное голубоглазое создание обхватило его руками за шею и заявило на него свои права. Будь он проклят, но у него возникло ощущение, что его заарканили и поставили на нем свое клеймо.

И не только мальчик, но и его мать. Его с самого начала тянуло к ней. Оливия была прелестной женщиной, и теперь, когда ему было что предложить ей, он мог добиваться близости, которой они опасались прежде. Но убедить ее принять его девиз будет не просто. Джо догадывался, что ему предстоит завоевать не ее сердце. Между ними уже возникла связь, которая при всей ее хрупкости была настоящей. Теперь он должен был завоевать ее доверие.

Ветер зашелестел травой и донес еще какой-то звук. Такой слабый, что Джо остановился, чтобы прислушаться. Где-то неподалеку прозвучало жалобное блеяние. Джо поспешил на звук и обнаружил в траве пару черных ягнят. Они были совсем маленькими, еще с пуповиной. Бедные малыши дрожали. Он снял пальто и накрыл их. Что случилось с их матерью? Должно быть, на нее напал какой-то хищник, иначе она не бросила бы своих ягнят. Хотя, как ни странно, Джо не заметил никаких следов борьбы.

– Не бойтесь, малыши, скоро вас согреют и накормят.

Он мало что знал об овцах, но предположил, что любая самка с детенышами сможет их выкормить.

Хорошо, что сэр Бристл не стал вставать со своего места возле кровати Виктора, когда Джо собрался выходить. Пес никогда не видел овец, и Джо мог только гадать, кто испытал бы большее потрясение – пес или ягнята.

Виктор не стал бы удивляться, он пришел бы в восторг.

– Вы мне поможете? – спросил Джо у ягнят. К счастью, они уже перестали дрожать. – Если я отнесу вас к Виктору, он будет счастлив, и его мать тоже. И, надеюсь, захочет осчастливить меня.

Один из ягнят высунул из-под пальто черную мордочку и тихонько заблеял.

– Значит, думаешь, у меня есть шанс? – Джо тронул бархатный нос. Ягненок лизнул его палец. – Ты, видно, голодный. И все же как вы здесь оказались?

Возможно, это одна из тех злых шалостей, о которых писал управляющий. Но при чем здесь невинные ягнята? Это казалось бессмыслицей. Скорее все-таки хищник. Но каким бы осторожным он ни был, он не смог бы уйти, не оставив следов борьбы.

До сих пор Джо не встретил никого из пастухов, но у него уже возникло к ним множество вопросов.


Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы