Джо ждал ее внизу у лестницы. Он сорвал розу с одного из многочисленных кустов, растущих у крыльца.
– Добрый день, Джо.
– Это действительно добрый день. – Он подмигнул и пристроил розу к полям ее шляпки. – Она того же цвета, что платье, которое вы надевали утром. Я бы выбрал что-нибудь под цвет ваших глаз, но для этого мне понадобилось бы достать до неба.
Оливия улыбнулась его скандальному поведению. Какой-то другой женщине оно могло бы показаться обычным, но для нее было совершенно непривычным.
– Вы всегда так флиртуете с женщинами?
– Это не флирт, просто констатация факта.
Как бы он это ни называл, Оливии это нравилось. А дразнящее выражение его глаз порождало приятный внутренний трепет. Одно было очевидно: никакой другой мужчина никогда не вызывал в ней подобных ощущений.
Взяв руку Оливии, Джо положил ее на сгиб своего локтя. В Хейверсмире многие вещи казались проще. Возможно, она могла бы выйти на улицу без перчаток. Если бы она это сделала, то ощутила бы тепло его пальцев. Но нет, на данный момент это было бы слишком.
– Куда мы идем? – спросила она, глядя по сторонам.
– Тут есть маленькое озеро. Вы не хотели бы его увидеть?
– Я видела его из окна. Мне хотелось бы осмотреть все ваше поместье. Как и говорили, места здесь очень красивые.
Даже несмотря на то, что они шли медленно, останавливаясь, чтобы взглянуть на какое-нибудь дерево или цветок, путь до озера занял меньше получаса.
– Посмотрите, Джо, деревья отражаются в воде, как в зеркале.
Небольшая быстрая птичка пролетела низко над озером, и им показалось, будто их две. Когда она нырнула в воду, ее крылья коснулись крыльев другой, отраженной птички. Потом птичка вынырнула, а ее отражение растворилось в озере.
– Я взял с собой немного сыра. – Джо вынул сверток из кармана сюртука. – И крекеры, если они не раскрошились. Не хотите посидеть у воды? – Он повел ее по траве, доходившей до колена. – Сегодня утром я обнаружил двух ягнят без матери. Вот здесь. – Он указал на место, где трава была примята. – Беднягам не было и дня от роду.
Джо снял сюртук и расстелил его на траве, чтобы Оливия могла сесть. И сам сел возле нее. Развернув сверток, он поделил сыр и крекеры.
– Ой, смотрите, Джо! – воскликнула она, снимая шляпку и перчатки. – Это белка. Она роется в траве там, где были ягнята.
– Должно быть, раздобыла какое-то маленькое сокровище. Позвольте, я посмотрю, что она закапывает?
– Если это сокровище, Виктор будет вне себя от радости.
Джо встал и подошел к белке, которая тут же бросилась бежать. Он присел на корточки и сунул пальцы в траву. Назад он вернулся, зажав что-то в кулаке.
– Никакого сокровища. Всего лишь пуговица. Он раскрыл ладонь, и Оливия увидела блестящую медную пуговицу.
– У нее необычная форма, не круглая, не квадратная. – По форме пуговица напоминала тыкву. – Тому, кто ее потерял, будет трудно найти замену.
– Должно быть, какой-то приезжий. – Джо задумчиво нахмурил брови. – Но, возможно, это тот, кто забрал ягнят у матери.
Оливия вернула ему пуговицу.
– Бедные малыши. – Утром они с Виктором ходили смотреть ягнят. – Не знаю, кто был счастливее, когда они снова оказались вместе, ягнята или их мать.
– Насколько мне известно, счастливее всех был Виктор.
– Большая удача, что управляющему удалось отыскать овцу. Если бы не это, малышам пришлось бы провести ночь с ним. Так он сказал.
– Вам очень повезло иметь такого сына, как Виктор. Он добрый мальчик и обожает приключения.
– Не стану скрывать, меня тревожит, как бы приключения не обернулись неприятностями.
– Такое возможно, но это и значит быть мальчишкой. Я бы не стал беспокоиться, он вырастет хорошим человеком.
Имея перед собой такой пример, как Джо. Эта мысль пришла Оливии прежде, чем она успела удержать ее. От этой мысли следовало отмахнуться, но воображаемая картина так понравилась Оливии, что у нее ничего не вышло. Лучшее, что она смогла сделать, – это не высказать ее вслух.
Они молчали. Оливия слушала пение птиц и просто наслаждалась обществом Джо.
– Что вы думаете о моем баронстве? Это правильное слово?
– Оно относится больше к вашему титулу. Но если вы имеете в виду землю. Честно говоря, Джо… – Она откусила кусочек крекера и, положив в рот сыр, прожевала их. – Я думаю, это самое красивое место, которое я когда-либо видела. Думаю, вы будете безумно счастливы здесь, как только привыкнете к тому, что это ваш дом.
– Возможно. Если бы мне удалось вспомнить что-то из прошлого, это помогло бы восстановить связь.
– Попробуйте закрыть глаза и прислушаться. Просто дышите. Я слышала, запахи возвращают память быстрее всего.
– Вам это помогало?
Оливия улыбнулась:
– Я не пробовала. Но иногда, когда вдыхаю запах волос Виктора, это возвращает меня к тому времени, когда я укачивала его на руках.
Хотя иногда, чувствуя запах женских духов, она вспоминала времена, когда ее муж возвращался «от своей больной матери» раскрасневшимся от удовольствия.