— Полагаю, это означает, что мы достигли взаимопонимания. — Смех резко прекращается. — Вполне справедливо, — продолжаю я, поднимая подбородок. — Что я могу сделать, чтобы убедить организацию в моих добрых намерениях в отношении Виолетты? — Впервые ее имя вылетело из моих уст, и оно оставляет липкий осадок на языке, как будто я никогда не смогу его вырвать. В комнате слишком много ее имени, стены давят.
Губы дона расплываются в зловещей улыбке. Он получил от меня то, что хотел.
— У меня есть для тебя работа, — туманно говорит он. — Ходят слухи, что ты уже не просто сирота, писающий на улицах, что ты сделать себе имя.
Мои плечи напрягаются, а руки сжимаются в кулаки под столом от того, что он использует слово
Я выдерживаю его взгляд.
— Что за работа? — Он высунул язык, чтобы смочить губы, как змея, почуявшая добычу.
— Одного из моих конкурентов нужно опустить на несколько ступенек, напомнить ему, с кем он возится. Тогда мы сможем договориться о том, чтобы ты соединился с нашей
Я поджимаю губы, понимая, что в этой работе не будет ничего легкого.
Но я сделал свой выбор. Я сделаю то, что должно быть сделано.
— Расскажи мне подробности.
Нора упирается руками в широкие бедра, глядя на расставленные на обеденном столе блюда ирландской кухни.
— Я приложила немало усилий, чтобы приготовить это блюдо.
Я поправляю галстук, стараясь не обращать внимания на боль в горле и злость, закипающую под кожей.
— Тельма приложила немало усилий, — поправляю я ее. — Ты не повар.
Она вздрагивает от моего обвинительного тона.
— Я все организовала, Люциан. Я позаботилась о том, чтобы все твои любимые блюда были приготовлены.
— Я не просил тебя об этом, — говорю я ей, мой тон окончательный.
—
— Эти обычаи умерли вместе с моей семьей. Выбрось и мои. — Тяжелые зеленые глаза смотрят на меня с жалостью, но она не пытается убеждать меня дальше.
— Ну, тогда больше для нас. — Она кивает Кристоффу и Леви. — Скажи тому, что с девушкой, чтобы он привел ее на ужин.
Мой позвоночник напрягается.
— Она сегодня ужинает в своей комнате. — Несколько секунд молчания, затем:
— Конечно. Я пошлю ей всё наверх.
— Не нужно. — Я беру со стола тарелку и накладываю в нее по ложечке каждого блюда.
Ее глаза с любопытством сужаются, но она не настаивает на своем. Она щелкает пальцами Кристоффу и Леви.
— Мальчики, ешьте.
Они смотрят на меня в поисках указаний, и я киваю. Они двигаются к столу и наполняют свои тарелки.
Лучше бы они были заняты. С той самой ночи, когда был маскарад, Виолетта пыталась то ли соблазнить меня, то ли испытать. Она расхаживает в крошечных шортиках и бандо — как она их называет — на глазах у меня и моих мужчин. Вчера я чуть не вырезал Кристоффу глаза ножом, когда обнаружил, что он наблюдает за ее занятиями йогой в комнате в саду.
В ответ на это я намеренно пригрозил всем моим мужчинам, чтобы они не смотрели на нее, а особенно не
Сегодня вечером я четко объясню ей, как должен вести себя жених мафиози.
Я поднимаюсь по лестнице перепрыгивая по двое ступеньки, беспокойство бурлит в моей крови. Когда я добираюсь до ее двери, я посылаю Мэнникса прочь, сильно вздернув подбородок. Я не стучусь, а вхожу, чтобы застать ее за чтением в уголке у окна.
Она приветствует меня ленивым взглядом, а затем снова сосредотачивается на своей книге. Ярость впивается в мои нервы своими зазубренными зубами от того, что она отмахнулась от меня, и от ее очевидного отсутствия страха.
Это из-за того, что произошло в душе. Она считает, что обнаружила во мне какую-то слабость, уязвимость, и думает, что если продолжит тянуть по швам, то я распутаюсь. И под ней окажется ее прекрасный принц. Покорное существо, погребенное под болью и сердечной болью, которое только и ждет, чтобы его исправили.
Здесь нет никакого прекрасного принца. Если она будет продолжать давить на меня и искушать, то найдет зверя, который будет ждать и желать.
Я поставил тарелку на дубовый комод.
— Обычно Нора доставляет мне еду, — говорит она, перелистывая страницу.
Я откидываю голову в сторону, разминая шею, чтобы снять напряжение. Затем прохожу к открытой гостиной и окидываю взглядом пространство.
— Мы так и не обсудили вопрос о твоем наказании, — говорю я, поднимая угол одеяла, которое было подозрительно накинутого на торцевой столик.
С периферии я вижу, как книга опускается к ней на колени.
— Подожди…
Под одеялом лежит радио Норы из танцевального зала, то самое, которым я запретил ей пользоваться. Ни там, ни где-либо еще.
Я отбрасываю одеяло в сторону и поворачиваюсь к ней.
— Или ты думала, что я забыл? — спрашиваю я, скрещивая руки на груди.
Она откидывает свои длинные темные волосы на одно плечо, раздражающе отвлекаясь.
— Я знала, что ты не забыл.
— Ты забыла, что я запретил тебе танцевать? — Поднявшись на ноги, она смотрит на меня с застывшими чертами лица.