Читаем Брак на выживание полностью

Она развела руками, демонстрируя просвечивающую через них стену. Еще бы, любой извозчик кинется от призрака наутек!

Кажется, я начинала понимать мистера Лэйна и его острую нужду в живом секретаре.

Миссис Симмонс не была бы сама собой, не выпусти она на прощанье шпильку:

– Жаль, дорогая мисс Грин, что вам приходится выходить на улицу в этом ужасном платье!


Увидев монету, извозчик лишних вопросов задавать не стал. Только спросил место назначения, смерил меня взглядом и понимающе кивнул. Видимо, сделал собственные выводы, почему я разгуливаю в обносках. Он залихватски свистнул, подхлестнул свою лошадку, и кеб покатил по городу, весело подпрыгивая по брусчатке. У меня только зубы застучали…

– Эй, мисс, вы чего? – Меня осторожно потрепали по плечу. – Мисс, того, вы живы хоть? Скажите что-нибудь!

Я сидела, крепко зажмурившись, не было сил даже съязвить: «Что-нибудь!»

От малейшего движения к горлу подкатывала тошнота. Не хватало только прилюдно опозориться! Мутило так, что я готова была просто лечь на мостовую и тихонько умереть, только бы это прекратилось.

– Мисс, – теперь в голосе возницы слышалась уже нешуточная тревога, – мы того, приехали. С вами все хорошо? Может, вам дохтура позвать?

Забавное слово меня не развеселило. Я прилагала все усилия, чтобы удержать завтрак в желудке. В кебе ужасно пахло. Нет, не так. Воняло. Отвратительно. Невыносимо. Табаком, какой-то кислятиной, пылью и странной затхлой сладостью. Или это мое положение сказывается?

В распахнутую дверцу проникал свежий воздух, которым я никак не могла надышаться. Горячий, жаркий, пахнущий лошадиным потом, пережаренным маслом и пыльной зеленью, но даже это было неизмеримо лучше, чем вонючее нутро кеба.

– Мисс, вы того, больны, что ли? – Он больше не рисковал ко мне прикасаться.

Кажется, еще немного, и меня вышвырнут из кеба, а мне надо хотя бы несколько минут, чтобы перевести дух. Мне не доводилось бывать в полиции, но сомневаюсь, что пахнет там приятнее.

– Нет, – я сумела разжать губы, – беременна.

На полагающиеся леди выражения «в деликатном положении» или «в счастливом ожидании» не хватало сил.

– Мать честная! – потрясенно выдохнул кебмен. Кажется, он бы предпочел, чтобы у меня оказалась чума. – Может, это, позвать кого?

– Позовите. – Я так обрадовалась, что даже почувствовала себя лучше. – Мистера Грегори Лэйна, законника.

– Ладно. – Извозчик почесал в затылке, кивнул и велел: – Обождите!

Он спрыгнул с подножки и исчез. Совсем ненадолго. Кажется, не миновало и четверти часа, когда вновь послышался его голос:

– Ваша жена туточки, сэр.

Какая еще жена?!

Я открыла глаза, как раз чтобы увидеть перекошенное лицо мистера Лэйна.

– Эмма? – рявкнул он, бесцеремонно схватил за руки и выдернул из экипажа.

– Ух ты ж… – пробормотал возница, но посторонился.

Мистер Лэйн оттащил меня в сторону, подальше от чужих ушей.

– Что? – Он заглянул мне в лицо. – Ты как?

– Уже почти хорошо, – выдохнула я и с некоторым удивлением поняла, что не лгу.

– Уф. – Он тряхнул головой и рявкнул мне в лицо: – Тогда какого демона ты устроила?!

– Вот, возьмите.

Я сунула ему письмо, которое трепетно прижимала к животу. На конверт он едва взглянул.

– И? Приехала-то зачем?

Неужели он даже не взглянет?

– Прочитайте, там ведь…

– Да ерунда там, – отмахнулся мистер Лэйн. – Что я, не знаю? «Вестник королевской адвокатуры» за первый квартал. Эй, ты чего?

У меня подкосились ноги.

– Но миссис Симмонс сказала…

Я прикусила губу, чувствуя себя законченной дурочкой.

– Дай угадаю. – Он едко улыбнулся. – Что это срочно, важно и жутко конфиденциально, да?

Я лишь кивнула.

– Эмма, попробуй хоть иногда включать мозги! – Орать шепотом – непростая задача, но у мистера Лэйна получалось. – Ты что, идиотка, так рисковать?! Ты же знаешь, что Мэри тебя терпеть не может. Открыть пакет и посмотреть, что в нем, ты не додумалась?

От обиды я едва могла говорить.

– Знаете, мистер Лэйн! – начала я, справившись с собой. – Я не так воспитана, чтобы читать чужие письма.

– Какой же из тебя тогда секретарь? Вообще-то это твоя прямая обязанность.

Тут он был прав. Оправдываться, что хотела как лучше? Вот еще! Жалкое зрелище. Кричать в ответ? Недостойно. Расплакаться? Фу! Но и молча глотать обиды я больше не стану.

– Мистер Лэйн, – я гордо подняла подбородок, – я очень вам обязана и, разумеется, благодарна за все, что вы для меня сделали. Но впредь прошу меня не оскорблять! Я не… дура и не идиотка, как вы изволите выражаться.

Он на мгновение оторопел. Провел рукой по лицу и пробормотал с тоской:

– На кой я в это ввязался? Ладно, твоя взяла. Дурой и идиоткой звать больше не буду. Хотя стоило бы.

– Простите, мистер Лэйн, что отвлекла вас от работы! – отчеканила я ледяным тоном. – Это больше не повторится. Всего доброго!

Я отвернулась и, сохраняя жалкие крохи достоинства, пошла прочь.

Он нагнал меня через десяток шагов.

– Ты куда? Стой, несчастье, я тебе хоть кеб поймаю.

Я содрогнулась, с ужасом представив новую пытку, и ответила с чувством:

– Ни за что!

Он насупился, и я уже успела в красках вообразить, как меня грузят в кеб, словно поклажу, но нас прервали:

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика