Я бросила осторожный взгляд на лицо Роберта и… пожалела. Лучше бы не видела. Поджатые губы, прищуренные глаза, раздутые ноздри… м-да. Кажется, мистер Коллинс едва сдерживается, чтобы меня из этого переулка не отправить в гости к мистеру Адамсу. Вот он рад будет меня видеть. Он, по-моему, к трупам относится лучше, чем к живым людям.
Не промолвив ни слова, не обронив ни звука, Роберт щёлкнул пальцами — и, казалось, я окунулась в парное молоко. На один-единственный миг. И тут же, окатив обжигающим холодом, нас выдернуло из него. Закружилась голова, но Роберт придержал меня, дабы не свалилась с ног.
— Это сейчас пройдет. Всем дурно после первого перехода через портал. Тем более если его строит некромант.
Портал. Мы перенеслись.
Я осторожно огляделась. Небольшая гостиная, освещённая несколькими магсветильниками. Явно не комнатка в съёмной или ведомственной квартире. Такое убранство даже не в каждом доме потомственных лордов встретишь. Добротная мебель, выдержанная цветовая гамма. Да только выпивка на угловом столике стоила столько, сколько моя съёмная квартира вместе со всей мебелью.
Тьма. Я ведь сразу почувствовала, что старший следователь непрост. Оказалось, что более чем непрост.
— Уже всё хорошо, — соврала я, чувствуя себя так, словно напилась воды из болота.
— Очень рад! — радости в его голосе было столько же, сколько невинности у куртизанки. — Располагайтесь, нам предстоит долгий разговор, — процедил сквозь зубы Роберт, отпустив меня и указав на одно из кресел рядом с двуместным диваном. — И от его результата зависит то, куда вы попадёте, выйдя из этой квартиры.
— Хорошо! Что именно вы хотите знать?
— Всё! — прошипел он. — Абсолютно всё, Оливия. Даже то, что вы считали неважным.
Кажется, эта ночь будет долгой.
ГЛАВА 22
Я перевела дыхание и всё же опустилась в кресло.
Итак, потанцуем, мистер Коллинс.
— Не всё сразу, Роберт, — тяжело вздохнув, обронила я. — Для начала я бы хотела оговорить условия нашего с тобой сотрудничества.
Слава Окаш, голос меня не подвёл — спокойный, ровный, даже немного надменный и безразличный, словно и не мой. И мне вспомнилась тётя Роза на деловых встречах. Она всегда была собрана и готова к любым неожиданностям. Ну мне, по крайней мере, так казалось. На деле же… сейчас я не была уже так уверена в её непоколебимости. Ибо у меня в тот миг внутри сердце совершало такие кульбиты, что я уже побаивалась, как бы оно не оборвалось или не выпрыгнуло в Бездну.
— Мне кажется, ты не настолько в выгодном положении, чтобы диктовать условия.
— А ты слишком равнодушен для человека, который только что узнал, что его обманывают.
Роберт выдержал театральную паузу, опустился в кресло напротив и спокойно сообщил:
— Допустим, то, что ты не совсем та, за кого себя выдавала — я знаю уже давно. Чуть не с первого дня твоего пребывания в участке. Так что это не новость для меня.
— Откуда..?
— Ну, я не подпускаю к себе людей, о которых ничего не знаю, Оливия. Да и верить людям на слово… Я слишком многое успел увидеть в жизни, чтобы быть таким наивным. Потому — вестник в приют, о котором ты рассказывала, вестник с твоим магическим снимком — в Академию… И как ты думаешь, что мне ответили?
Я поджала губы. Паршиво. Но не смертельно. Если я так долго ходила на свободе, то и ему от меня что-то нужно.
— И твоя реакция, когда Макс хвастался тем, что поймал Хайраша Ивлон… Оливия, ты замечательная актриса, но слишком юная. Тебе бы у придворных дам поучиться. Они не теряют лица даже в таких ситуациях, где нормальный человек лишился бы разума.
— Какая потрясающая осведомлённость, — процедила я сквозь зубы, понимая, что готова треснуть его чем-то тяжёлым. И пока он оклемается — сбежать. Далеко-далеко, где даже люди не живут. — И почему я ещё не кормлю червей?
Мистер Коллинс помялся и закинул ногу на ногу:
— Поначалу я, конечно, собирался тебя арестовать и передать Максу. Но потом…
— Мои рисунки. Я жива из-за моих рисунков. Мистер Коллинс не брезгует и сам нарушать закон, когда ему это выгодно?
— Не только. Ты… — он поднял на меня глаза, и я замерла. Все ехидные замечания застряли в горле. На меня ни разу в жизни никто так не смотрел. — Ты… — и, опустив взгляд, продолжил. — Оливия, ты молода, умна и, полагаю, сама не хотела той жизни, которая тебе выпала.
— Зубы заговариваешь?
— Пытаюсь тебе помочь.
— Вот, значит, как… — протянула я, понимая, что мистер старший следователь тоже страшно любит сделки. Как-то даже обидно, что у меня инициативу перехватили.
— Ты поможешь мне выйти на убийцу моей матери, а я думаю, что он же и убийца твоего деда, а я помогу тебе начать новую, нормальную жизнь. Идёт?
Как всё гладко у него получается. Даже жутко. И язык чешется полюбопытствовать — а в чём подвох, мистер следователь? Но в остальном — он озвучил то, что собиралась предложить ему я. Ибо с мамашей Стоун и носителем Туманного Пса даже с помощью Раша не справлюсь.
— И почему я должна тебе верить? — не спешила соглашаться я.