Сердце ухнуло куда-то вниз. Первым моим желанием было запереться, подтащить к двери стол и забиться в дальний угол комнаты, напряженно ожидая неизбежного. Но усилием воли я остановила себя. Сколько можно бояться? Стоило хотя бы убедиться в наличии опасности, ведь мне было отлично известно, что, если лорд Кастанелло снова сорвется, никакая дверь или стол его не удержат.
Не выпуская из рук подсвечника, я осторожно выглянула в коридор.
Никого.
Я замерла, всматриваясь в полумрак.
В противоположном конце коридора медленно отворилась дверь, ведущая в покои лорда Кастанелло.
Одного взгляда хватило, чтобы понять, что вовсе не лорд выходил сейчас из спальни. Невысокая женская фигурка двигалась по коридору, пошатываясь и неловко придерживаясь рукой за стену, словно пьяная.
Что незнакомка делала у лорда? Была ли она там, когда я увидела супруга, сбегавшего вниз по лестнице в полурасстегнутой рубашке? Или пришла позднее, рассчитывая застать его у себя? Могла ли это быть одна из горничных, искавших лорда? Быть может, он послал кого-то за забытой в покоях нужной вещью?
Однако не было похоже, что женщина спешила вернуться вниз. Весь ее вид – медленные неуверенные шаги, попытки держаться в тени и издавать как можно меньше звуков – говорил скорее о том, что в хозяйском крыле она оказалась вовсе не со срочным поручением.
Приглядевшись, я обратила внимание, что платье незнакомки зашнуровано кое-как, словно она одевалась впопыхах. Один рукав был приспущен, обнажая белеющее в полумраке плечо. Волосы, длинные и волнистые, не сдерживаемые заколками и шпильками, фривольно струились вниз. Но неизвестной, казалось, не было никакого дела до своего неподобающего внешнего вида.
Я смотрела на нее во все глаза, и детали складывались в единую картину, отзывавшуюся в груди глухим раздражением. Неужели я видела сейчас перед собой женщину, с которой лорд Кастанелло провел ночь? Да, безусловно, мужчина его возраста и положения, пусть даже окруженный пугающими слухами вдовец – особенно вдовец, – вряд ли был обделен женским вниманием.
Супруг никогда не проявлял ко мне интереса, но и на человека, предпочитающего мужчин, тоже не походил, а значит, легко можно было предположить, что свои потребности он удовлетворял на стороне. Вот только в поместье каждый был на виду, и едва ли я не обратила бы внимания на любовницу лорда, живи она с нами под одной крышей.
Может, она приехала сегодня? Скажем, поздно вечером или прямо сейчас, ночью, пока большая часть обитателей занималась странными поисками на заднем дворе? И неужели это означало, что женщина останется в поместье?
Мне уже доводилось жить в одном доме с пассиями другого супруга, господина Ридберга, и, признаться, такое положение дел доставляло мало радости. Конечно, ожидать от лорда Кастанелло воздержания было глупо, но я предпочла бы, чтобы женщины супруга никогда не попадались мне на глаза.
Я уже развернулась, чтобы уйти, проглотив так некстати всколыхнувшуюся в душе обиду, и постараться забыть увиденное, когда незнакомка, находившаяся в самом начале открытой галереи, оступилась и почти повисла на перилах, не в силах подняться на ноги. Любопытство, смешанное с желанием помочь, пересилило брезгливость.
Молодой женщине явно было плохо – голова ее бессильно упала на грудь, распущенные волосы волной скрыли лицо. Я подбежала к незнакомке, обхватив за плечи, помогла встать и осторожно отвела в сторону ее длинные пряди.
Мне стоило огромного труда сдержать удивленный вскрик.
– Лоисса?
Девушка медленно подняла голову и невидяще посмотрела на меня.
– Ми… миледи? – с трудом проговорила она. Язык ее заплетался.
Лоисса. Конечно же Лоисса. Молода, недурна собой. Кто еще из известных мне обитательниц поместья мог привлечь внимание лорда? Кухарка была недостаточно умна, чтобы воспользоваться положением в своих интересах, всегда рядом, всегда доступна. Милая, наивная, доверчивая девушка.
Если бы я не видела, что служанке действительно плохо, я бы оставила ее в галерее и вернулась к себе в комнату. Пусть бы лорд сам разбирался с состоянием своей любовницы – это ни в коей мере не было моей заботой. Но я просто не могла ее бросить. Лоисса доверчиво прижалась ко мне, ища поддержки, и я чувствовала, как дрожало ее худенькое тело.
– Лоисса, что ты здесь делаешь?
– Миледи. – Кухарке все же удалось сфокусировать взгляд на моем лице. – У меня… я нашла для вас… сейчас, я сейчас.
Она неловко провела руками по смятой юбке, очевидно, в поисках кармашков, но не удержала равновесия и уткнулась лбом мне в плечо. Против воли я вдохнула исходящий от ее волос запах и похолодела. Я не перепутала бы этот сладковато-терпкий аромат с едва различимыми нотками кошачьей мяты ни с чем другим.
– Ой, – глупо хихикнула Лоисса, пытаясь поднять голову.
Я мягко отстранила кухарку от себя и постаралась поймать ее взгляд. От осознания происходящего меня саму начала бить крупная дрожь.