Читаем Браки заключаются в будущем (СИ) полностью

— В первый раз вижу, — ответил тот. От его надменного тона Люси аж передёрнуло — и за этого сноба она должна выйти замуж?! По рассказам «сына» Нацу Драгнил представлялся ей совершенно другим. — Но, кажется, я догадываюсь, чьих это рук дело.

Полюбопытствовать, кого он имел в виду — это так по-женски. Нужно было всего лишь обернуться…

— Ты?! — двойной возглас разнёсся по поляне, заставив вспорхнуть притулившихся на деревьях птиц.

— Что ты здесь делаешь? — Люси первая отошла от шока и спросила то единственное, что пришло в голову.

— Вообще-то это свадьба моего брата, — саркастически усмехнулся мастер, и Хартфилии захотелось если не провалиться сквозь землю, то хотя бы оказаться где-нибудь очень далеко: мало того, что этот парень ей нравился, так он ещё и оказался ближайшим родственником человека, за которого она должна выйти замуж! Просто какая-то ирония судьбы. — Так что присутствовать здесь я могу и должен. А теперь позволь задать тот же вопрос тебе.

— Я… я тоже должна быть здесь, — нашлась Люси, едва не сгорая от стыда и с трудом подбирая слова: при ком другом отбивать (или, вернее, возвращать) жениха у неё получилось бы без проблем, но под иронично-требовательным взглядом серо-зелёных глаз вся её смелость в срочном порядке дезертировала в неизвестном направлении. — И должна выйти за него замуж.

— Очень интересно. Могу я узнать почему?

— Нет. Я не обязана тебе ничего объяснять.

— Мне показалось, или вы всё-таки знакомы? — вмешался в разговор забытый ими жених. — Нацу, вот объясни: чем я так перед тобой провинился, что ты решил выяснить отношения со своей девушкой на моей свадьбе? Ты больше двадцати лет портил мне жизнь, неужели нельзя было изменить этому правилу один-единственный раз?!

— Когда это я тебе её портил?

— В двенадцать, когда мы с Лесли из параллельного класса пошли гулять в парк. У меня было первое в жизни свидание, но пришлось тащить с собой двухлетнего брата, которого стошнило из-за того, что он перекатался на каруселях.

— Не нужно было кормить меня сахарной ватой.

— В четыре ты налил в туфли Марты клей.

— Она жаловалась, что они ей велики.

— А петарда в торт на моё восемнадцатилетие?

— Ракета попала туда абсолютно случайно, Зер, клянусь тебе!

— Так же как и марихуана в мои сигареты? Весь отдел маркетинга потешался надо мной ещё целый месяц, вспоминая оранжевых слонов, которые мне мерещились! И это не считая бесчисленных кружек с солёным кофе, конфет с червяками и прочей подобной гадости!

— Ты слишком скучно живёшь. Я просто пытался немного разнообразить твою жизнь.

— «Слишком скучно»? «Немного разнообразить»? — зашипел побелевший новобрачный. — Да ты…

— Простите, — Люси, уже успевшая порядком устать от братских разборок, решила вмешаться, тем более что ей срочно нужно было уточнить один момент. — Я не совсем поняла… Как ты его назвал? — обратилась она к мастеру, указывая на жениха.

— Зер, сокращённое от Зереф, — с охотой пояснил парень. — Кстати, прости, я так и не представился. Меня зовут Нацу. Нацу Драгнил.

«Жаль, что все ближайшие стульчики заняты, — мелькнуло у Люси в голове. — Мне настоятельно нужно присесть». Она и правда не ожидала такого поворота событий: тот, кто был им так нужен, всё это время крутился у них с Арчером под носом, словно специально сталкиваясь с ней каждый день!

— Значит, ты — Нацу Драгнил, — тонкие бровки резко сошлись на переносице, пальцы сжались в кулачки и, кажется, глаза готовы были метать молнии в стоящую сейчас перед ней цель их безрезультативных поисков. — Я всю неделю, как ненормальная, носилась по городу в поисках человека с таким именем, а это, оказывается, был ты! Почему ты мне сразу не сказал, ещё при нашей первой встрече?

— А должен был? — вполне искренне удивился Нацу. — Между прочим, моё имя было написано на квитанции.

— Я не смотрела в неё! — с отчаянием воскликнула Люси, готовая рвать на себе волосы — столько времени потеряно зря! — Тем более ноут ты мне принёс сам.

— Ну, я же не виноват, что ты настолько невнимательна, — парировал её собеседник. — Вот твоё имя я знаю — ты сама сказала его, когда я заполнял квитанцию.

— Всё это, конечно, довольно интересно, — сварливо проворчал Зереф, переводя взгляд с брата на пока незнакомую ему девушку, ещё пару минут назад набивающуюся ему в невесты, а теперь, кажется, переключившуюся на другой, более свободный объект. — Но вообще-то у меня свадьба. Не могли бы вы выяснить свои отношения где-нибудь в другом месте?

— С удовольствием, — Нацу, схватив Люси за запястье, потянул её в сторону отеля. Она успела лишь оглянуться и бросить на ходу «Поздравляю!», получив в качестве благодарности вполне искреннюю улыбку невесты.

========== Глава 8. Суббота (часть2) ==========

Мелкий светлый песок дорожки сменился на прогретый солнцем асфальт небольшой площадки перед входом. Нацу на секунду притормозил, видимо, решая, в какую сторону направиться. Задумавшись, он совершенно забыл про свою спутницу, чем она и воспользовалась, выдернув руку из захвата.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе
100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе

На споры о ценности и вредоносности рока было израсходовано не меньше типографской краски, чем ушло грима на все турне Kiss. Но как спорить о музыкальной стихии, которая избегает определений и застывших форм? Описанные в книге 100 имен и сюжетов из истории рока позволяют оценить мятежную силу музыки, над которой не властно время. Под одной обложкой и непререкаемые авторитеты уровня Элвиса Пресли, The Beatles, Led Zeppelin и Pink Floyd, и «теневые» классики, среди которых творцы гаражной психоделии The 13th Floor Elevators, культовый кантри-рокер Грэм Парсонс, признанные спустя десятилетия Big Star. В 100 историях безумств, знаковых событий и творческих прозрений — весь путь революционной музыкальной формы от наивного раннего рок-н-ролла до концептуальности прога, тяжелой поступи хард-рока, авангардных экспериментов панкподполья. Полезное дополнение — рекомендованный к каждой главе классический альбом.…

Игорь Цалер

Биографии и Мемуары / Музыка / Прочее / Документальное