Читаем Брант «Корабль дураков»; Эразм «Похвала глупости» «Разговоры запросто»; «Письма темных людей»; Гуттен «Диалоги» полностью

Несносен тот глупец, которыйСо всеми затевает споры,Хоть люди и молчат кругом,В душе смеясь над дуракомИль скрыть негодованье силясь:«Вновь диспутировать он вылез!»Тем, кто не к месту рад болтать,Им «Братство дураков» под стать.Хоть и не спрошен был, а самДурак спешит ответить вам,Как бы самодовольно бряк:«Любуйтесь, люди, я — дурак!»Болтун и болтовнею сыт,Но горек будет поздний стыд!И документы, коль захочет,Болтун преступно опорочит:Болтать ему не трудно, — вотКогда на исповедь придет,Тут отнимается язык,Тут он заика из заик!Иной бы умным показался,Когда б, на грех, не разболтался.Забарабанил дятел в ствол —К своим птенцам тебя привел.Молчанье — щит от многих бед,А болтовня всегда во вред.Язык у человека мал,А сколько жизней он сломал,Свой проявляя низкий норов, —Виновник сплетен, склок, раздоров!Но вот чего не взять мне в толк:И хищников — будь лев иль волк —Всех можно укротить, и лишьЯзык людской не укротишь:Он то лопочет, то стрекочет,Всех, кто нам дорог, опорочит,Предатель он и клеветник,Наш злой, издевчивый язык!Язык лишь тем вредить не в силе,Кто вечным сном уснул в могиле.Язык — хитрец и лжец исконный,Толкует вкривь и вкось законы,Добро он в зло преобразит,Любую правду исказитИ из суда навернякаС сумою пустит бедняка.Что болтуну? Как хочет врет,Вранье щекочет сладко рот,И ради красного словцаПредаст и мать он и отца.Напыщенного пустословаТолпа превозносить готова,А уж коль знатность налицо,На ком потоньше сукнецо,Наряд богатый, кольца блещут,Тех уж никто не оклевещет!Кафтан потертый не в чести —С ним власти не приобрести.Когда бы дожили до нас,Ораторствуя и сейчас,Два златоуста из Афин —Сам Демосфен и с ним Эсхин,И Цицерон, — их знаньям грошБыла б цена, и пышно ложьВ их красноречье б распускалась,Чтоб глупость ими увлекалась.Грех не в опаску болтунам,А лжец — друг ненадежный нам.Кто имя божие хулит,Хулы своей не утаит,Куда б ему ни удалиться:Слова его подхватят птицы.Расплата будет так горька:Длинна у господа рука!Кто бревна тешет над собой, —Исхлестан острою щепой.Разинутый не в меру ротОтвратнейшую дрянь сожрет.Дурак красно болтать желает,Мудрец молчит и размышляет.Дороже ценится молчанье,Чем празднословья недержанье.Молчанью — золото цена,А речь бесценна, коль умна!

Других обличают — себя прощают

Кто вас послал сухою тропкой,А сам пошел дорогой топкой,Не мозгом наделен, а пробкой.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги