Читаем Брант «Корабль дураков»; Эразм «Похвала глупости» «Разговоры запросто»; «Письма темных людей»; Гуттен «Диалоги» полностью

Глупец, кто, внемля голос божий:«Спеши, чтоб не взыскал я строже,Исправься, грешный путь забудь!» —Сам не спешит на правый путь:Мол, нынче неохота, лень,Живу, мол, не последний день, —Исправлюсь завтра. Кра, кра, кра!А доживет ли до утра?Дурак себя же мучит тяжко,И все отсрочка, все оттяжка!А грех и глупость — тут как тут —С весельем рядышком идут.Клянется часто сын заблудший:«Уж завтра-то я стану лучше!»Но это «завтра» никогдаНе наступает, вот беда!Как снег растаявший, как дым,Заветный день неуловим.И, только одряхлев, глупецВ то «завтра» вступит наконец,Расслаблен, немощен уже,С тоской раскаянья в душе.Спеши сегодня лучше стать —Не будешь завтра так страдать.Звучало нынче божье слово,А прозвучит ли завтра снова?Кто исправляться завтра любитИ все грешит, тот душу губит.

О караульщиках своих жен

Кто охранять стрекоз возьметсяИль воду наливать в колодцы,Пусть за женой следить берется.

* * *

День-два хороших, сто плохихУ глупых стражей жен своих.Коль истинно честна жена,За нею слежка не нужна,А коль жена блудлива, лжива.То своего добьется живо.Какой ни учреди надзор,Возьми все двери на запор,Ставь караульных у ворот, —Она всех за нос проведет.И в башню заточи, инаяРодит младенца, как Даная.А Пенелопу — без надзора —Хоть осаждали ухажеры,Но мужу двадцать лет она,В разлуке с ним, была верна!Кто знает, что навернякаНи разу не бывал покаЖеной обманут, что женаЗаботлива, добра, нежна,И не боится он измены,Тот истинно супруг блаженный.Хоть будь красавицей жена,Но если дурой рождена,С ней, как с глухой кобылой, мука:Как ни причмокивай, ни нукай, —Пошел на ней пахать, — бог мой! —Бороздки ни одной прямой!Жена, что служит всем примером,К таким привержена манерам:Глаз на мужчину не поднимет,Словца любезного не примет,Боясь, что льстивый хват-угодник —Злой волк в овечьей шубе — сводник…Париса некогда сама Елена не сведи с ума,Дидона не прельстись Энеем, —Судьба была б добрей к обеим!

О прелюбодеянии

Где смотрит муж сквозь пальцы, тамЖену с чужим он сводит сам:Там кошке смех и плач мышам.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги