Читаем Браслет бога: Двойная опасность полностью

Теперь можно было поджечь ещё несколько факелов позади, там, откуда ушло стадо, чтобы отрезать им путь к возвращению. Дайра бегал, прятался, наблюдал и поджигал факелы, и, к его радости и облегчению, стадо медленно, неохотно, но верно продвигалось по сужавшемуся коридору между рядами факелов, который вёл их прямо на спасательный аппарат. И тут, или словно что-то почувствовав, или не желая подниматься на холмы, шедшее впереди самое большое животное остановилось. Оно подняло хобот вверх, шумно вдыхая воздух, расправило уши и затрубило. Стадо тоже остановилось, а потом начало поворачивать в сторону.

Медлить было нельзя. Дайра воткнул пару факелов там, где только что прошли мамонты и поджёг их в надежде, что это отрежет стаду путь к отступлению, а сам пожёг ещё два и бросился к стаду, размахивая факелами и крича. Животные, выше его ростом и гораздо более тяжёлые, сначала не собирались убегать и начали делать угрожающие выпады в его сторону. Бегать по усыпанным камнем склонам холмов среди леса было и трудно, и больно и ему, и животным, поэтому они оставались на месте и лишь отгоняли его угрожающими взмахами бивней и хоботов. Нужно было срочно что-то поджечь и ему пришлось пожертвовать несколькими деревьями прямо перед ними. Выбора не было. Увидев начинающийся лесной пожар, стадо наконец возобновило путь к озеру, которое было уже совсем близко.

Теперь нужно было тушить пожар, иначе он угрожал охватить и убить особь, которую бы поймал электрическим разрядом спасательный аппарат. Дайра всей силой налёг на деревья, чтобы сломать их и повалить одно на другое как можно дальше от остальных. Наконец ему это удалось, и он подхватил брошенную на время связку факелов, чтобы возобновить преследование стада, но в этом уже не было необходимости. Возле спасательного аппарата уже лежал молодой мамонт. Оставалось отогнать остановившееся стадо, которое обступило его, не понимая, почему это он внезапно упал. Животные повели себя агрессивно, когда он приблизился, но горящие факелы и усиливающееся задымление в конце концов испугали их, и они продолжили уходить по берегу озера и дальше по долине между холмов. Расставив остатки факелов вокруг, чтобы отогнать хищников и отбить запах крови, он разбудил Эйсабу, и они приступили к операции по пересадке мозга.

– Ну куда это годится? – посетовал тот. – Ты только посмотри на эти лапы! У них же даже пальцев нет. Ими ничего не сделаешь, даже спины не почешешь!

– Придётся тебе сделать то же самое, через что прошёл я, – ответил Дайра. – Я переделал и череп, и руки, и голосовой аппарат. А тебе придётся переделать ещё и плечевой пояс, таз, и позвоночник.

На этот раз на операции и выздоровление ушли месяцы. Дайра приносил новому телу Эйсабу траву, листья и мох охапками, а тот постоянно жаловался на голод. Как раз, когда жара начала спадать с наступлением осени, Эйсабу смог встать на ноги и испробовать своё новое тело в действии. Пошатываясь, он, сделал несколько шагов и схватился за ближайшее дерево. Постояв там, пока не прекратила кружиться голова, он подошёл к берегу озера и посмотрел на себя в воду.

– Ну и ну, – вздохнул он, повернув голову с хоботом в одну и другую стороны. – Надеюсь, в этом теле я пробуду недолго.

– Да уж, мы с тобой, брат, красавцы, хоть куда, – ответил Дайра. – Даже интересно, кого нам удастся найти для Нуаша?

– По крайней мере, ты уже будешь не один, – заметил Эйсабу. – Надеюсь, что столько бегать по лесу, чтобы подобрать ему тело, нам не придётся.

– Ах ты, лентяй! – беззлобно подумал про себя Дайра, а вслух сказал: – Путь сюда был неблизкий, а до него ещё дальше, и придётся перебираться через море, поэтому отправимся завтра поутру, как только ты отдохнёшь.

– Тогда пойду, поищу, чего поесть, а то я уже проголодался, – ответил Эйсабу, почёсывая за ухом, и удалился вниз по холму к реке.

– Да у тебя уже живот намечается, так я тебя, обжору, раскормил, – опять подумал Дайра, а вслух сказал лишь – Иди на запад вдоль реки. Стадо мамонтов не успело туда добраться, и там есть кусты с обильной листвой.

Следующим утром Эйсабу, перебрав и сломав несколько деревьев поменьше, вырвал из земли дерево, срезал у него крону и корни, и приспособил его себе в качестве дубины.

– Тебе, брат, нужны не одна, а три, – расхохотался Дайра, увидев друга выходящим из леса с дубиной на плече. – По одной в каждую лапу, а третью – в хобот.

– Ну и нечего так подшучивать. Ну хобот, и что? – обиделся тот, и спросил: – Так, куда мы идём?

– А вот это уже плохо, – ответил Дайра. – Он упал в местность, состоящую почти из одних вулканов. Это на другом берегу океана, который простирается к югу и востоку от нас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези