Читаем Братья полностью

Там был внушительный список имен армянских священнослужителей, погибших с четырнадцатого по восемнадцатый год. Рядом — изображения Бога Отца и Марии, а младенец Христос обвивал руками имена, как бы запоминая их.

— Только дальние родственники, — ответил служка. — Мне неприятно говорить, но вам все же надо уйти.

— У тебя вот тут помялось спереди.

Паренек разгладил одеяние и повторил:

— Пожалуйста, приходите завтра утром. С семи.

— Неужели небеса так строги? Скажи священнику, чтобы он сам меня выставил.

Уже начавший сердиться юноша убежал и скрылся за фреской. Почти сразу оттуда показался священник. Он медленно зашагал по проходу и, подойдя к последнему ряду, сказал по-армянски:

— Скажи, что ты хотя бы пожертвовал на храм.

Рубен оглядел стены и люстры. Кругом много золота. В стеклянном ящике у алтаря блестела бриллиантами Библия.

— Похоже, с этой церковью все хорошо и без моих грошей.

— Все это лишь для того, чтобы привлечь как можно больше людей в дом Божий.

Когда-то Рубен попытался убедить Аво поверить в Бога. Они были еще совсем юны. Аво читал стихи, и Рубен предложил ему для разнообразия прочитать Библию. Именно оттуда и начался их спор.

— Погляди на все прекрасное, сотворенное во имя Бога, — объяснял брату Рубен.

Архитектура, живопись, музыка, скульптура, даже книга со стихами в его руках — за все это Аво, по мнению Рубена, должен был благодарить Бога. Только через красоту художник и может общаться с Богом. Однако Аво усомнился, что красота — это только средство. Он считал, что красота сама по себе является целью. Искусство и есть цель, а Бог есть первое произведение искусства.

— Скажите, — спросил Рубен священника, — а что вы говорите тем, кто утверждает, что Бог — это вымысел?

Тот вздохнул:

— Говорю, что время осмотра храма закончилось, а пожертвования можно оставить у выхода.

Рубен открыл бутылку и отпил из нее.

— Ну вот, теперь вы нарушаете уже два правила.

— Хотите попробовать?

Священник наклонился, посмотрел на бутылку и отказался. Затем слегка приподнял полы своего одеяния и сел на стул рядом с Рубеном. Сколько же работы потрачено на эти ризы?

— Я мешаю вам отправиться на парад по случаю Дня взятия Бастилии? — осведомился Рубен.

— Значит, вы не француз, в том смысле, что не родились здесь, — ответил священник. — Я подумал об этом с самого начала, а вот теперь знаю точно. Потому что мы называем этот праздник совсем по-другому. Так говорят только туристы. Мы не отмечаем кровавый штурм. Иностранцы, а особенно Советы и США — вечно ссорящиеся родственники, думают, что мы празднуем Бастилию. Но это не так.

— Так для чего проводится парад? — удивился Рубен.

Священник объяснил, что на самом деле праздник называется Fête de la Fédération — День Федерации. Праздник учрежден четырнадцатого июля на следующий год после штурма Бастилии.

— Первый такой праздник был проведен в тысяча семьсот девяностом году. Он знаменовал собой события, кульминацией которых стало принятие конституционной монархии, направляемой Учредительным собранием. Вопрос решился без кровопролития, то есть праздник стал днем примирения. Конечно, мир наступил только по окончании революции, много лет спустя. А впрочем, зачем я это рассказываю? У французов довольно-таки знаменитая история.

— Не такая, как у нас.

— Да, — вздохнул священник. — Не такая…

Рубену пришло в голову, что он и сам мог бы стать священником. Он бы целыми днями журил своего служку за то, что тот пропустил время возжжения свечей после туристического часа. Он бы облачился в свою веру, словно в ризу, чтобы закрыться от всего мира, чтобы поставить всю свою серьезность на службу правосудию — вселенскому правосудию, а не той справедливости, которую он тщился осуществить.

— Я хотел бы исповедаться, — произнес он.

Священник потряс рукой, и рукав его пурпурной мантии вздернулся, явив глазам дорогие наручные часы.

— Насколько полной исповеди ты хочешь? — спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Где же ангел-хранитель семьи Романовых, оберегавший их долгие годы от всяческих бед и несчастий? Все, что так тщательно выстраивалось годами, в одночасье рухнуло, как карточный домик. Ушли близкие люди, за сыном охотятся явные уголовники, и он скрывается неизвестно где, совсем чужой стала дочь. Горечь и отчаяние поселились в душах Родислава и Любы. Ложь, годами разъедавшая их семейный уклад, окончательно победила: они оказались на руинах собственной, казавшейся такой счастливой и гармоничной жизни. И никакие внешние — такие никчемные! — признаки успеха и благополучия не могут их утешить. Что они могут противопоставить жесткой и неприятной правде о самих себе? Опять какую-нибудь утешающую ложь? Но они больше не хотят и не могут прятаться от самих себя, продолжать своими руками превращать жизнь в настоящий ад. И все же вопреки всем внешним обстоятельствам они всегда любили друг друга, и неужели это не поможет им преодолеть любые, даже самые трагические испытания?

Александра Маринина

Современная русская и зарубежная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза