Читаем Братская ГЭС полностью

«Да, благороден,                  да, озарен, - в ответ пирамида устало, - но зря на людей надеется он. Я,    например,              перестала. Жалко мне Ленина:                   идеалист.Цинизм        уютней.               Цинизм                       не обманывает...» А Братская ГЭС:                 «Ты вокруг оглядись: нет,      он обманывает,                     он обламывает. Я    не за сладенько робких маниловых в их благодушной детскости. Я    за воинственных,                      а не молитвенных идеалистов действия! За тех,         кто мир переделывать взялся, за тех,         кто из лжи и невежества все человечество                  за волосы тащит,        пусть даже невежливо. Оно упирается,               оно недовольно, не понимая сразу того, что иногда ему делают больно только затем,               чтоб спасти его...» Но пирамида остроугольно смотрит:          «Ну что же, нас время рассудит. Что, если только и будет больно, ну, а спасенья не будет? И в чем спасенье?                   Кому это нужно - свобода,          равенство,                     братство всемирное? Прости,         повторяюсь я несколько нудно, но люди -           рабы.                 Это азбучно, милая...» Но Братская ГЭС восстает против рабского. Волны ее гудят, не сдаются: «Я знаю и помню                  другую азбуку - азбуку революции!»

АЗБУКА РЕВОЛЮЦИИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия