— Перепрыгнула через Луну! — хихикнул Мерри, заворачиваясь в одеяло. — Какая нелепость, Фродо! Жаль, что я не видел. Этот случай будут обсуждать в Бри еще добрую сотню лет.
— Надеюсь, — согласился Странник. Все замолчали, и хоббиты один за другим уснули.
Глава XI.
Клинок во тьме
Когда путники готовились ко сну в гостинице Бри, тьма опустилась на Бакленд, с низин и с берегов рек потянулся туман. Дом в Крикхоллоу погрузился в тишину. Пухлик Болджер осторожно открыл дверь и выглянул. Весь день в нем нарастало чувство ужаса, и он не мог ни отдыхать, ни уснуть: в неподвижном ночном воздухе нависла угроза. Пока он вглядывался во тьму, под деревьями зашевелилась темная тень; ворота, казалось, открылись сами собой и тут же беззвучно закрылись. Ужас охватил Пухлика. Он отшатнулся и несколько мгновений, дрожа, стоял в прихожей. Затем закрыл дверь на засов.
Все больше темнело. Послышался мягкий стук копыт: кто-то осторожно вел лошадей по дороге. У ворот они остановились. Три черные фигуры вошли во двор и, словно ночные тени, неслышно, крадучись, двинулись к дому. Одна подошла к двери, две другие к разным сторонам дома за углы. И там они стояли неподвижно, как тени камней, а ночь медленно тянулась. Дом и деревья, казалось, ждали, затаив дыхание.
Слабо зашуршали листья, где-то далеко закричал петух. Истекал холодный предрассветный час. Фигура у двери шевельнулась. В безлунной и беззвездной тьме сверкнуло обнаженное лезвие, словно вспыхнул холодный свет. Послышался удар, мягкий, но тяжелый, и дверь задрожала.
— Откройте, именем Мордора! — произнес пронзительный и угрожающий голос.
От второго удара дверь подалась и упала – замок был сломан, во все стороны брызнули щепки. Черные фигуры быстро прошли в дверь.
В этот миг в деревьях неподалеку протрубил рог. Он звенел в ночи, как огонь мерцает на вершине холма.
«ВСТАВАЙТЕ! УЖАС! ОГОНЬ! ВРАГИ! ВСТАВАЙТЕ!»
Пухлик Болджер не терял времени даром. Завидев в саду крадущиеся темные фигуры, он понял, что должен либо бежать со всех ног, либо погибнуть. И он бежал – через черный ход, через сад и поле. Добравшись до ближайшего дома, в миле с лишним от дома Фродо, он без сил упал у порога. «Нет! Нет! Нет! — кричал он. — Я ни при чем! У меня его нет!» Прошло некоторое время, прежде чем кто-либо смог понять, что он говорит. Наконец соседи поняли, что в Бакленде враги, что произошло вторжение чужаков из Старого Леса. Они не стали терять времени.
«УЖАС! ОГОНЬ! ВРАГИ!»
Это Брендибаки трубили тревогу, трубили в Баклендский Рог – его не слышали уже свыше ста лет, с тех пор, как в свирепую зиму, когда Брендивинь замерз, на Бакленд напали белые волки.
«ВСТАВАЙТЕ! ВСТАВАЙТЕ!»
Где-то далеко послышался ответный рев рога. Поселок поднимался по тревоге. Черные фигуры бросились прочь от дома. Одна из них убегая уронила на ступеньки хоббичий плащ. На дороге послышался топот копыт, перешедший в галоп, и громом унесся во тьму. Повсюду вокруг Крикхоллоу раздавались звуки рогов, слышались крики и топот. Но Черные Всадники как буря пронеслись через северные ворота. Пусть трубят маленькие человечки! Саурон займется ими позже. А пока у них другое поручение: теперь они знают, что дом пуст и Кольца в нем нет. Они проскакали мимо привратников и исчезли из Шира.
В начале ночи Фродо вдруг очнулся от глубокого сна, как будто какой-то звук или чье-то присутствие обеспокоили его. Он увидел, что Странник настороженно сидит в кресле. Глаза его сверкали от огня, который вновь был разожжен в камине и ярко пылал. Но Странник не двигался.
Вскоре Фродо опять задремал, но его сон вновь потревожили шум ветра и быстрый топот копыт. Ветер, казалось, кружил возле дома, сотрясая его, а где-то далеко отчаянно трубил рог. Фродо открыл глаза и услышал крик петуха во дворе гостиницы. Странник уже успел раздернуть занавески и со стуком открыл ставни. В комнату ворвался первый серый свет дня, а в открытое окно хлынул холодный воздух.
Едва Странник разбудил их, хоббиты отправились в спальни. Заглянув туда, они обрадовались, что последовали совету Странника: окна были распахнуты, ставни и занавеси сорваны, постели смяты и перевернуты, подголовные валики искорежены и разбросаны по полу, а коричневый коврик, изображавший Фродо, раскромсан на кусочки.
Странник немедленно отправился за хозяином. Бедный мастер Осот глядел сонно и испуганно. Он всю ночь не смыкал глаз (так он сказал), но не слышал ни звука.
— За всю мою жизнь ничего подобного не случалось! — воскликнул он, в ужасе поднимая руки. — Гости не могут спать в своих постелях! Столько добра попорчено! Куда мы катимся?
— К мрачной поре, — отозвался Странник, — но когда вы избавитесь от нас, вас на какое-то время оставят в покое. Мы уходим немедленно. О завтраке не беспокойтесь: глотка воды и куска хлеба на ходу будет вполне достаточно. За несколько минут мы должны упаковаться.