Читаем Бравый голем полностью

Но ведьма не давала ему времени на размышления. Она сделала в воздухе головокружительную петлю и снова атаковала голема. Теперь она выбрала более хитрую тактику — она не носилась в воздухе сломя голову, а наоборот, еле-еле плыла в нем, чуть пошевеливая крыльями, подбирая благоприятную возможность нанести окончательный удар. Гранди поднял руку с булавкой, готовый в любое мгновенье пронзить врага, хотя это был для него не очень-то приемлемый выход. Но ведь перед ним был весьма хитрый противник — ведьма специально поставила его перед таким выбором, когда существовали только два возможных варианта — или убить, или быть убитым, хотя голема сейчас не устраивало ни то, ни другое.

Внезапно Морская Ведьма пришла в движение. Гранди мгновенно среагировал, выбросив вперед руку с булавкой, — и промахнулся, пчела ловко увернулась в сторону. Это было просто обманное движение. Мгновенно залетев с другой стороны, колдунья атаковала голема с тыла прежде, чем он успел развернуться. Услышав шум сзади, Гранди не успел как следует подготовиться к новой атаке, сделал неловкое движение, и его булавка со звоном отскочила в сторону.

Голем бросился за булавкой, но споткнулся. Успев только поднять лицо, он увидел, что ведьма уже нависла над ним. Она обхватила его тело своими лапами, прижимая голема к земле своей тяжестью и воздушным потоком, исходившим от работающих на полную мощность крыльев. Гранди отпрянул назад, но стукнулся головой об пол. На его счастье, пол был сделан из воска, поэтому он ушибся не сильно — лишь почувствовал нечто вроде легкого головокружения, которое почти сразу прошло. Но все равно он теперь уже не мог сражаться.

— Ну что, попался, мерзкий голем! — торжествующе загудела Морская Ведьма. — Сейчас я ужалю тебя куда-нибудь в живот, но только очень осторожно ужалю — не бойся, ты не умрешь. Я только парализую тебя, и все.

Ведьма начала наставлять на тело голема свое жало, явно выбирая наиболее удобное для укуса место.

— Но ведь ты сама умрешь, как только меня ужалишь! — завопил Гранди.

— Нет, голем, дорогой мой, я не умру. Это рабочие пчелы умирают, а королева остается живой после укусов. Но это мы сейчас проверим — а заодно я попробую тебя на вкус. Пожалуй, я укушу тебя вот сюда, тут у тебя должен находиться желудок. Пожалуйста, наберись терпения — будет очень больно, и боль стихать не будет. Я скажу тебе откровенно, ты раздуешься, как мыльный пузырь. Вот смеху-то будет.

Смертоносное жало неумолимо приближалось к нему, и Гранди сейчас особенно остро осознавал свою беззащитность — он не мог даже увернуться, как не мог и сбросить врага с себя. Лапки пчелы прочно сжали его тело, к тому же крылья увеличивали силу, прижимавшую его к полу. Гранди в отчаянии принялся шарить руками по сторонам, пытаясь нащупать свою булавку, но никак не мог дотянуться до нее — она, должно быть, отскочила далеко в сторону. Все, что его рука смогла нащупать, был какой-то тонкий шнурок.

Шнурок? Да это же та самая сеть из паутины!

Жало пчелы тем временем уже коснулось его одежды, а Морская Ведьма завозилась, устраиваясь на нем поудобнее — чтобы жалить было сподручнее. Ведь она хотела не убить его, что было для нее пустяковым делом, а парализовать, а это была ювелирная работа.

Сейчас или никогда.

Гранди резко размахнул рукой и набросил сетку на пчелу. Взмах был очень точным — отчаяние направило руку голема верным курсом. Сетка раскрылась в воздухе и плотно опутала крылья Морской Ведьмы. К тому же паук предварительно смазал сетку каким-то клейким веществом, так что теперь сетка еще и приклеилась к пчелиным крыльям.

— Ж-ж-ж-ж, — загудела пчела угрожающе, разом соскакивая с голема и пытаясь выпутаться из неизвестно откуда взявшейся тут, в безопасном улье, паутины. Но Гранди тоже не терял времени даром — он потянул шнурок на себя, и сетка еще туже затянулась вокруг своей жертвы. А всем известно, что пчела, лишенная возможности двигать крыльями, — почти беззащитна. Во всяком случае, это весьма профессионально продемонстрировал паук возле улья. Теперь-то попалась она, а не Гранди.

Снова завязалась борьба, ведь Морская Ведьма — существо невероятно сильное. Она то и дело пыталась достать голема своим жалом, но он упрямо продолжал затягивать сетку, делая ее маневры все более и более неэффективными. Почувствовав, что он упаковал хищницу достаточно надежно, Гранди вытер рукой пот со лба и, потянувшись в сторону, схватил валявшуюся на полу булавку. Он снова заткнул оружие за пояс. Голем еще раз дернул шнур на себя и почувствовал, что все нормально. Теперь королева пчел никуда не денется.

Но вот беда — вход в эту палату находился в потолке, и Гранди совсем не был уверен, что ему удастся вытащить Морскую Ведьму через этот вход. Колдунья это тоже очень хорошо понимала.

— Ты еще не полностью победил меня, проклятый коротышка, — шипела она злобно. — Подожди, посмотрим, как ты запляшешь, когда вернется весь рой.

Да, она была права. Но что же делать?

— Я уже слышу, как они возвращаются, голем, — ведьма не давала ему ни минуты покоя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги