Читаем Бред шведской кобылы полностью

Во всех приведённых отрывках согласно проводится мысль: послы приглашают князя, потому что в родной земле нет – далее перечисляем: «наряда», «рядника», «нарядника», т. е. того, кто после Гостомысла «рядил» бы и «судил» по праву, т. е. по закону. Из этого ряда слов становится ясным, что в государстве нет правителя. Лихачёв перевёл «наряд» словом «порядок», хотя должен был понимать (академик ведь!), что в данном контексте слово «наряд» в значении «порядок» не подходит. Почему же он так «перевёл»? Словом «порядок», в соответствии со своими фашистскими (не научными!) взглядами, перевёл «наряд» Шлёцер. Перед Лихачёвым было два пути: а) научный перевод – наряд как власть или нарядник как правитель и б) шлецеровский фашистский «перевод» – порядок. Это, если можно так выразиться, политический перевод в угоду определённым антироссийским силам, никакого отношения к науке не имеющий. Другими словами, этим «переводом» он вслед за Шлёцером и Гитлером заявил, что порядок (=государство) принесли русским (низшей расе) шведы (высшая раса). О, как бы порадовался доктор Геббельс, читая «перевод» академика Лихачёва!

Вторым ключевым словом этого отрывка является слово «земля». И в те далёкие времена, и в наши дни это слово имело и имеет несколько значений. Мы возьмём из них три самых распространённых: 1) почва; 2) страна; 3) государство. Так как речь идёт о приглашении правителя, т. е. о политическом решении, то выбирать придётся из двух последних. Приглашающие особо оговаривают, чтобы князь не властвовал, как захочет, а правил бы «по ряду, по праву», т. е. по уже имеющимся в их земле законам. Наличие суда и законов («права») является одним из важнейших признаков государства. Перед нами одна из ранних форм правового государства. Послы приглашают править государством, а не создавать новое. Из этого следует, что слово «земля» переводится как «государство». «Велика» переводим как «могуча», а «изобилна» – «богата». А теперь весь отрывок: «Государство наше могуче и богато, а правителя в нём нет». Напомним, что государство Северная Русь (княжение Словен) со столицей в Ладоге (а именно о нём идёт речь) к моменту призвания Рюрика и его братьев существовало уже около двух столетий.

«Да поидите княжить и володети нами».

Эту фразу переводим так: «Приходите княжить и управлять нами». Следуем дальше: «…Реша русь, чудь, словени…». Лихачёв переводит «реша» как «сказали». За такой «перевод» студент филфака получил бы «неуд», ибо в значении «сказали» в летописях употребляется слово «рекоша»11. Такая безграмотность студенту непозволительна, ну, а академику – сойдёт. А теперь полностью весь отрывок:

«И отправились за границу, в Варяжскую Русь. Решили русь, чудь, словени, кривичи и весь: «Государство наше могуче и богато, а правителя в нём нет.Приходите княжить и управлять нами».

Трое братьев: Рюрик, Синеус и Трувор – отправляются в Северную Русь (княжение Словен), страну их матери Умилы и деда их Гостомысла, уже поэтому землю им вовсе не чужую (к слову: чужих бы приглашать не стали). Так как все трое – законные наследники Гостомысла, каждый получает свою вотчину. Рюрик стал княжить в Ладоге (затем – в Новгороде), его брат – Синеус – в Белоозере, третий брат – в Изборске. После смерти братьев Рюрик стал единоличным правителем Северной Руси.

Пытаясь повсюду найти скандинавский след, российские шведофилы производят имя Рюрик от шведского Hraerekr. Как справедливо отметил С.Гедеонов, шведофилы вздумали «…окрестить своих небывалых шведов небывалыми шведскими именами»12. Рюрик и по матери и по отцу – славянин, и, естественно, истоки его имени следует искать в славянских языках. «Слово «рюрик», поясняет Классен, очень часто встречается у славян – «в разных видоизменениях, смотря по свойству славянских наречий, более или менее мягких и гибких, означает всегда сокола: у лютичей – «рёрик», у бодричей-ободритов – «рарог», у древлян – «рурик», у верхних лужичан – «рурк» и т. д. «Итак, прозвище «Рюрик» есть чисто славянское, означающее сокола, – подытоживает Классен, – и безуспешны будут все притязания скандинавоманов на него». 13. Итак, Рюрик – это Сокол. Именно это значение его имени осталось в исторической памяти народа. Сокол в атакующем полёте на киевских монетах. В «Слове о полку Игореве» четыре князя – это четыре сокола; Владимир, сын князя Игоря, назван соколёнком. И в наши дни в обычной разговорной речи соколом называют настоящего мужчину-героя.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже