— Да, но некоторые вещи мне никогда не забыть. — После моего заявления воцаряется тяжелое молчание.
Нокс опускает руку на мое плечо и сжимает.
Прежде чем кто-то из нас успевает сказать что-то еще, к нам вприпрыжку подбегает Ханна, волоча за собой воздушного змея, остальные женщины следуют за ней.
— Папочка, ты видел, как высоко мы его запустили? — спрашивает она, запрыгивая на колени Джастиса и ожидая ответа.
— Видел. Ты молодец, детка.
— Спасибо. Сейчас мы покажем мисс Алисе, как играть в крокет.
Алиса улыбается этой новости, но нерешительная улыбка не скрывает беспокойства на ее лице.
Пронзительный звон телефона отца обрывает все дальнейшие разговоры.
— Это агент Джеймсон, — сообщает папа, нажимая на кнопку ответа. — Мистер Джеймсон, как у вас дела?
Наступает долгая пауза, прежде чем отец переводит взгляд на меня.
— Правда? — Выражение, появляющееся на лице отца, вызывает прилив надежды. — Если не возражаете, я передам трубку сыну.
Он протягивает мне телефон.
— Ты захочешь это услышать.
Надежда переходит в предвкушение.
Джастис целует Ханну в щечку, а затем просит Райан отвести ее обратно играть. Гвен следует за мной, но Алиса остается, наши взгляды прикованы друг к другу, когда я подношу телефон к уху.
— Это Брэкстен.
— Брэкстен, это Райдер Джеймсон, — представляется голос. — Приятно наконец-то познакомиться, даже если по телефону. Жаль, что это происходит при таких обстоятельствах.
— Спасибо, мне тоже.
— Послушайте, у меня есть для вас кое-какая информация. Я собирался сообщить ее шерифу, но решил, что будет лучше сначала ввести вас в курс дела.
— Благодарю. Что вы выяснили?
— Покопавшись в информации о приюте, я наткнулся на дело, которое было у нас в разработке. Оказывается, мы сами начинали расследование о том месте, и оно касалось главного подозреваемого, Фредрика Харлена Хоббса.
Я удивлен этим откровением. Не только потому, что этот приют всегда пользовался очень большим уважением, но и Хоббс тоже.
— Полагаю, расследование было связано с обвинениями в жестоком обращении? — спрашиваю я.
— Оно было связано с гораздо большим, чем это. Чертовски большим.
Перемена в его голосе нервирует.
— Например?
— Торговля на черном рынке.
Страх сковывает каждую косточку в моем теле.
— Торговля чем? — спрашиваю я, несмотря на то, что у меня уже есть довольно хорошая идея.
Тишина длится несколько секунд, прежде чем он еенарушает.
— Несовершеннолетними мальчиками.
Новость сваливается на меня, как стальной якорь, пригвождая к месту.
— О чем, черт возьми, вы говорите, Джеймсон?
Братья и Алиса внимательно наблюдают за мной, моя реакция усиливает их волнение.
— Я говорю о темной сети. Фильмах с детской порнографией, в которой показаны пытки и изнасилования, особенно маленьких мальчиков.
Кислота, скапливающаяся в животе, прокладывает огненную дорожку вверх по горлу. Мой взгляд скользит к Ноксу, когда я понимаю, что мы, неосознанно, избежали некоторых из тех самых вещей, от которых мы с Джастисом обещали его защитить.
— Есть еще кое-какое действительно больное дерьмо, в подробности которого я не буду вдаваться, но поверьте мне, это плохо.
— И за всем этим стоял Хоббс?
Я изо всех сил пытаюсь осознать услышанное. Не потому, что считаю его неспособным на это, но я никогда не думал, что он достаточно умен или влиятелен, чтобы быть частью чего-то подобного.
— Не за всем. Из того, что я читал, он был просто исполнителем. Всего лишь поставщиком, но агенты надеялись, что он приведет их к главарям. План состоял в том, чтобы внедрить в приют агента под прикрытием, но до пожара такой возможности не представилось. После того как Хоббса объявили мертвым, а Кит Джонс исчез из поля зрения, расследование прекратилось. Предполагаю, именно поэтому Джонс пошел на такие серьезные меры, как смена имени.
Я напрягаюсь от этой информации.
— Он сделал это?
— Да, и вот тут у меня наконец-то есть несколько полезных новостей, которыми я могу поделиться с вами, — говорит он, пробуждая вновь обретенную надежду. — Кит Джонс теперь известен под именем Джим Тофер, и вы никогда не догадаетесь, где он живет…
Мое сердце колотится так чертовски громко, что пульсирует все тело.
— Где?
— Округ Далтон. Примерно в сорока пяти минутах езды к северу от вас.
— Сукин сын! — выплевываю я. — Скажите, что у вас есть адрес.
— Есть.
После того, как он называет адрес, я благодарю его за помощь, затем вешаю трубку и смотрю на остальных.
— Джонс нашелся.
— Где? — спрашивает Джастис.
— Округ Далтон.
Челюсти Нокса сжимаются.
— Скажи мне, что мы едем?
Я киваю.
— Мы едем.
— Я с вами, — говорит Алиса.
— Нихрена подобного.
Она вздрагивает от моего хлесткого тона, выглядя так, будто ее только что ударили.
Я притягиваю ее к себе, чувствуя неловкость из-за ее реакции.
— Прости, Страна Чудес, но мне нужно, чтобы ты осталась здесь, где, я уверен в твоей безопасности. Я понятия не имею, во что мы сейчас ввязываемся и…
— Вот именно, — возражает она, отступая назад. — Ты тоже не должен ехать, никто из вас. Позвольте Крейгу разобраться с этим.
Я качаю головой.