Читаем Бригадир полностью

Советница. Знаешь ли что, душа моя? Мне кажется, будто твой отец очень ревнует; нам как возможно стараться надобно скрывать любовь нашу. Сын. Madame, возможно ли скрыть пожар? и такой сильный, car je brfile, moi.** Советница. Я боюсь того, чтоб, сведав о нашем пламени, твой отец и дурак муж мой не пришли его тушить. Сын. Так, vous avez raison*** это такие люди, которые не в свои дела вступаться любят. Советница. А особливо муж мой. Ему ничего нет приятнее, как быть замешану mal a propos**** в такое дело, которое до него не принадлежит, и чем меньше ему нужды до нашего пламени, тем больше он в том интересоваться будет. Сын. Vous avez raison. И какая бы ему тут была нужда? Советница. Вот какая: он говорит, жизнь моя, что будто муж и жена составляют одного человека. * Ни то, ни другое. ** Потому что я пылаю. *** Вы правы. **** Некстати. Сын. Тем лучше: par consequent,* ежели тебе прият но любить меня, так и ему то должно быть приятно, что ты меня любишь. Советница. Конечно, он сам себе контрадирует.** Сын. Madame, ты не была в Париже, а знаешь все французские слова. (Садятся оба. ) Avouez*** (с веселым видом ), не имела ли ты коннесансу**** с каким французом? Советница (застыдясь ). Нет, душа моя. Мне нельзя было ни с кем, живучи в Москве, познакомиться. Сын. Et pourquoi?***** Там разве мало французов? Советница. Я никого не знала (с презрением ) кроме учителей. Сын. Да знаешь ли ты, каковы наши французские учители? Даром, что большая из них половина грамоте не знает, однако для воспитания они предорогие люди: ведаешь ли ты, что я, - я, которого ты видишь, - я до отъезду моего в Париж был здесь на пансионе у французского кучера. Советница. Ежели это правда, душа моя, je vous demande pardon.****** С сего часа буду я в сердце моем сохранять истинное почтение к французским кучерам. Сын. Я советую. Я одному из них должен за любовь мою к французам и за холодность мою к русским. Молодой человек подобен воску. Ежели б malheureusement******* я попался к русскому, который бы любил свою нацию, я, может быть, и не был бы таков. Советница. Счастье твое и мое, душа моя, что ты попался к французскому кучеру. Сын. Однако оставим кучера и поговорим об отце моем и о твоем муже. * Следовательно. ** Противоречит. *** Признайтесь. **** Знакомства. ***** Почему? ****** Прошу прощенья ******* К несчастью. Советница. Возможно ли, душа моя, с такой высокой материи перейти вдруг в такую низкую? Сын. Для разумных нет невозможного. Советница. Говори же. Сын. Нам надобно взять свои меры; prendre nos mesures.* Входят, с одного конца Бригадир, с другого Советник. А они, не видя их, продолжают. Советниц а. Я, любя тебя, на все соглашаюсь Сын. На все! (Кидается на колени. ) Idole de mon ame!**

ЯВЛЕНИЕ III Те же. Бригадир и Советник

Бригадир. Ба! Что это? На яву или во сне? Советник. С нами бог! Уж не обморочен ли я? Сын (вскоча и оторопев ). Serviteur tres humble.*** Бригадир. Теперь я с тобой, Иван, по-русски поговорить хочу. Советница (к советнику ). Ты, мой батюшка, вне себя. Что тебе сделалось? Советник (с яростью ). Что мне сделалось, проклятая! А разве не ты, говоря с этой повесою, на все соглашалась? Сын. Да вы за что меня браните! Пусть изволит меня бранить батюшка. Бригадир. Нет, друг мой. Я тебя поколотить сбираюсь. Советница. Как! вы это за то бить хотите, что он из политесу**** стал передо мною на колени? Бригадир. Так, моя матушка. Видел я, видел. Поздравляю тебя, братец, переменив зятя на свояка. * Принять наши меры ** Кумир моей души *** Ваш покорный слуга. **** Вежливость. Советник. О, создатель мой господи! Приходило ль на мое помышление видеть такое богомерзкое дело! Бригадир. Я, братец, тебе, помнишь, говорил: береги жену, не давай ей воли; вот что и вышло. Мы с тобою породнились, да не с той стороны. Ты обижен, дочь твоя тоже (в сторону ), да и я не меньше. Сын (с советнику). Не все ли равно, monsieur: вы хотите иметь меня своим свойственником: я охотно... Советник. О, злодейка! ты лишила меня чести- моего последнего сокровища. Бригадир (осердясь ). Ежели у тебя, сват, только сокровища и осталось, то не слишком же ты богат: не за чем и гнаться. Советник. Рассуди ж, ты сам, разумный человек, и это малое сокровище вверил я вот в какие руки (указывая на жену свою).

ЯВЛЕНИЕ IV Те же, Бригадирша, Софья, Добролюбов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика