Землю, воздушное пространство, небо (bhūr, bhuvaḥ, svaḥ)… — толкуются Двиведагангой как Ригведа, Яджурведа и Самаведа.
VI.4.26. Тайным именем… — «явное» имя дается ребенку на 10-й или 12-й день после рождения. Ср. «Законы Ману», II.30 сл., а также Pāraskara G. S. I.16.3; 17.1–4; Āśvalāyana G. S., I.15.1–8 и др. (PU, 330).
VI.4.27. Сарасвати (Sarasvatī) — богиня красноречия, наук и искусств. Ср. Рв I.164.49.
VI.4.28. Ила (Ilā, также Iḍā) — имя богини, представляющей собою персонификацию богопочитания, хвалебных речей и т. п. При обрядах подобного рода часто призывается наряду с Сарасвати. Анандагири отождествляет ее с Арундхати (Arundhatī), женой Васиштхи (Vasiṣṭha), одного из риши, происходящего от Митры (см. ниже) и Варуны (см. прим. к I.4.11).
Митра (Mitra) — один из двенадцати адитьев. В отличие от Варуны (повелителя ночи) почитался в ведийскую эпоху как повелитель дня.
Мужу (vīre)… — ср. UM, 224; SU, 520. Место не вполне ясное ввиду смещения в этой строфе 2-го и 3-го лица. С. Радхакришнан (PU, 330), следуя О. Бётлингку (ВВ, 98), переводит звательным падежом; being a heroine you have brought… (cp. BRM, 583), что, однако, не так удачно, ибо Мадхьяндина (ВВ, 67.10) в отличие от Канвы дает не ajījanat («она родила»), a ajījanathāḥ («ты родила»). Ср. Э. Сенар (BS, 119) — unie à un héros, elle… (cp. BS, 128); Мадхавананда (BM, 946) — you have brought forth a male child with the help of me, who am a man…
Матерью многих мужей… — принято толкование vīravatī Анандагири.
VI.5.1–4. Теперь о преемственности… — этот перечень, как уже говорилось, существенно отличается от двух предыдущих (II.6; IV.6). После 34-го колена (сын Сандживи) упомянуты две самостоятельные линии: одна — традиция ваджасанейинов (см. выше, I.4.3) — через Яджнявалкью и Уддалаку восходит к Адитье — солнцу (17 поколений); другая — через Шандилью к Брахману (12 поколений). Последний перечень (VI.5.4) повторяет Шб X.6.5,9, где он заключает разделы VI–X, приписываемые Шандилье (ср. SU, 376 f). Рецензия Мадхьяндина дает иной вариант 1-25 поколений (= 1-18 в Канве); затем, начиная с сына Варакаруни, с незначительными отклонениями следует рецензии Канва, опуская последний, четвертый параграф.
VI.5.1. От сына Катьяяни… — по объяснению Шанкары, мать играет самую важную роль в жизни ребенка (возможно, подразумеваются описанные выше обряды), поэтому учителя названы здесь по имени своих матерей. Ср. BRM, 585.
VI.5.3. Вач… — здесь персонификация речи (vāc).
Белые (śuklāni)… — так как, по объяснению Шанкары, они свободны от человеческих недостатков, чисты.
Библиография
Тексты и переводы собраний Упанишад.Īśādyaṣṭottaraśatopaniṣad…, Bombay, 1913.
The principal Upanishads, ed. with introduction, text, translation ahd notes by S. Radhakrishnan, London, 1953.
Minor Upanishads. With original text, introduction, English rendering and commentary, Calcutta, 1956.
Oupnek’hat, Id est, sec return tegendum… in latinum conversum… studio et, opera Anquetil Duperron Indicopleustae, vol. 1–2, Argentoratis, 1801–1802.
The Upanishads, transl. by F. Max Müller, pt. I–II, Oxford, 1900.
Upanishads and Sri Sankara’s commentary, transl. by S. Si tarama Sastri, vol. 1–5, Madras, 1898–1901.
The thirteen principal Upanishads, transl. from the sanscrit by R.E. Hume, Oxford, 1921.
Sechzig Upanishads des Veda. Aus dem Sanscrit übers, und mit Einleitungen und Anmerkungen versehen von P. Deussen, 3. Aufl., Leipzig, 1938.
The ten principal Upanishads. Put into English by Shree Purohit Swami and W. A. Yeats, 2d ed., London, 1952.
Sirr-i-Akbar (Sirr-Ul-Asrar), The oldest translation of the Upanishads from sanskrit into persian by Dara-Shukoh, son of theemperor Shah-Jahan, ed. by Dr. Tara Chand and S.M. Reza Jalali Naini, Tehran, 1957.
Eight Upanishads, transl. by Swāmī Gambhīrānanda, vol.I–II, Calcutta, 1958.
Тексты и переводы БР.Bṛhadāraṇjakopanishad in der Mādhjamdina-Recension, hrsg. und übers, von O.Böhtlingk, St.-Pbg., 1889 (рец. Мадхьяндина).
Bṛhad-Āraṇyaka-Upanlṣad, trad, et annotée par E. Senart, Paris, 1934 (это и следующие издания — рец. Канва).
Brihadaranyakopanisad. Including original text, word by word translation, English rendering of each passage, notes, Introduction and Index, Madras, 1945.
The Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad, with the commentary of Śañkarācārya, transl. by Swāmī Mādhavānanda, 3d ed, Calcutta, 1958.
Исследования.