Читаем Бриллианты безымянной реки полностью

В кабине пахло мебельным лаком и популярным в Ч. одеколоном «Пингвин». О! Этот запах она запомнит навсегда!

Телефонная трубка ответила на её «Hello!» лёгким потрескиванием и отдалённым звоном посуды, словно кто-то соединял бокалы в торжественном тосте, а за стеклянной дверью, в тихом зале переговорного пункта товарищ Байбаков с осторожным любопытством рассматривал брошенные ею туфли и чулки, словно впервые видел эдакое диво.

* * *

Начала Гертруда Оганесовна со вполне здравых речей:

– У меня предчувствие, Анна. Мой муж Клавдий Васильевич посвятил меня в некоторые подробности своей беседы с Гамлетом, и я пришла в ужас… Оказывается, он рассказал Гамлету о той давней истории…чуть ли не двадцать лет прошло. И зачем? Зачем ворошить прошлое? Я тоже думала о предательстве, о том, что вышла замуж за человека, предавшего отца моего ребёнка. Эти мысли мучили меня поначалу. Около полугода. А потом забылись. Мы ведь жили хорошо, Анна. Кто же мог предположить, что эта история воскреснет? А теперь Гамлет пропал, ты же помнишь. От его имени время от времени приходят странные телеграммы. Последняя из какой-то Нюрбы. А до этого была из Мухтуя, или как там его… из Ленска. Были ещё какие-то названия. И так два месяца. Но когда ты уехала туда, телеграммы прекратились. Ты сейчас в Мухтуе?

– Не знаю, что это такое. Я звоню из Ч.

Трубка молчала несколько долгих мгновений. Анна слышала лишь звук переливающейся жидкости.

– Ты поступила разумно. Мой сын начал своё путешествие именно в Ч.

Гертруда Оганесовна, явно чем-то расстроенная, сделала несколько шумных глотков. Анна молчала.

– Ты его нашла?!! – спросила Гертруда самым безнадёжным тоном.

– Пока нет, но…

Ответом ей стали глухие рыдания.

– Тётя Гера, что с вами?

– Как что? Плачу!.. А что ещё должна делать мать в такой ситуации?

– Да какая там ситуация? Скорее всего, он где-то здесь. Просто застрял на рыбалке. Ах, какая тут рыбалка! А преферанс! Quite well!

– Рыбалка?.. – растерянно ответила телефонная трубка.

– Ну, может быть, охота. What’s the difference?

Последовала пауза, заполненная звоном посуды и бульканьем.

– Чаёвничаете? – весело спросила Анна. – Дяде Клаве привет!

– Я одна… пью… и далеко не чай… Обычно так делаешь ты. Вот и я попробовала. А знаешь, Анна, в этом что-то есть.

– В чём? – насторожилась Анна. – Что я обычно делаю?

– Твой папа поставляет мне отличный коньяк. Но не армянский. Ах, я пытаюсь прочесть на этикетке, но буквы расплываются… Сейчас возьму другую бутылку. Может, на ней смогу прочесть…

Последовали всхлипывания и снова звон посуды.

– I understand. Вы расстроены, – проговорила Анна, стараясь придать голосу печальные интонации.

– Вторая бутылка сегодня, – ответила трубка. – Думаешь, это много?..

– Если хороший коньяк и под закуску… may be!

– Твой отец доставил мне свежие эклеры и красную рыбу. Я делаю бу… бо… – В трубке снова что-то забулькало.

– Sandwich? – спросила Анна.

– Бог с тобой, детка… я вовсе не понимаю, о чём ты говоришь. То какая-то охота, то это вот… Где?!! Где, я спрашиваю тебя, мой сын?!!

Анна услышала глухие рыдания, и трубка прощебетала:

– Товарищ Канкасова, продлить разговор?

– Well… Нет… То есть да!!!

Трубка ответила короткими гудками. Анна беспомощно уставилась сначала на неё, а потом через стекло кабинки на нетерпеливо переминающегося в зале переговорного пункта товарища Байбакова. За стеклянной перегородкой виднелись всё те же головки в наушниках. Обе телефонистки делали вид, что ничего не слышали. Анна приоткрыла дверь:

– Они прервали разговор. Fools[67]! Гертруда плачет!

– То есть как? – живо отозвался товарищ Байбаков. – Гертруда?

– Да! Дядя… То есть Клавдий Васильевич наплёл ей с три короба и куда-то уехал. Disappeared. Два дня его нет. Она и запила.

Байбаков кинулся к девицам.

– Девушки, прошу продлить разговор с Москвой.

– Мы стараемся как можем, Сергей Никифорович. Но мгновенно это не получится. Коммутатор устарел, – ответили ему из-за стойки.

Тем временем расстроенная и растерянная Анна прислушивалась к самым печальным звукам в мире – коротким гудкам в телефонной трубке. Это продолжалось несколько бесконечных минут. Наконец, голос, холодный и далёкий, произнёс:

– Соединяю с Ч. Время разговора – пять минут.

– Почему так мало? – Анна беспомощно оглядела зал переговорного пункта, но товарищ Байбаков, казалось, намертво прилип к стойке телефонисток.

– Алло! Тётя Гера! Вы меня слышите? – прокричала Анна в телефонную трубку.

– Слышу, Аннушка. Мне плохо.

Голос в трубке показался Анне ещё более далёким и совсем слабым.

– Тётя Гера! Стоит ли так расстраиваться? Обещаю, я найду Гамлета, и как только…

– Тебе известна судьба его отца?..

– I don’t know[68]… не понимаю… I do not remember[69]

– Его отец пропал… Гамлет пропал… и самое ужасное… я предала обоих…

– This can’t be happening[70]! Обещаю, я разыщу обоих!

В ответ снова глухие рыдания, но страшнее их короткие гудки, свидетельствующие о том, что мать Гамлета, Гертруда Оганесовна, снова осталась совсем одна в далёкой Москве.

– Товарищ Байбаков! Серёжа! – не выпуская телефонную трубку из руки, Анна высунулась из будки.

Перейти на страницу:

Похожие книги