Читаем Брось мне вызов полностью

– Расскажи мне о своих границах, как далеко ты готова зайти сегодня, а затем позволь мне доставить нас туда.

Я поджимаю губы, совсем не удивляясь тому, что он хочет вернуть контроль.

– Вы помешаны на контроле, сэр?

Я намеренно проявляю нежность, желая оценить его ответ. Если я соглашусь, то хочу быть точной в правилах игры.

– Предпочитаю нести ответственность, но я, конечно, не против, если ты хочешь командовать. – Он пожимает плечами, что и является ответом.

– Хорошо, – говорю я, размышляя о сегодняшнем дне, а также о будущем, о том, как мой сегодняшний выбор отразится на завтрашней работе. – Никакого секса.

Колтон вздрагивает, в его глазах вспыхивает разочарование, но он громко сглатывает и кивает. Это испытание, и он его прошел.

– Я хочу кончить. И чтобы ты тоже кончил. И хочу уехать домой. Завтра я не поеду в офис на твоей машине, как шлюха, которой все меня уже считают. – Он пытается спорить, но я его останавливаю. – Сосредоточься на настоящем. Ты готов к этому? Потому что я да.

– Сколько раз? Ты и я? – уточняет он, давая мне понять, что сосредоточился на том, что нужно.

Я улыбаюсь, осознавая, что поймала его, но мы оба извлечем из этого пользу.

– Ну, ты уже сделал это один раз, – поддразниваю я. – Договоримся на два раза для меня и на один раз для тебя. Сравняем счет.

Колтон кивает.

– Ладно. Но как минимум два.

– Смотрю, ты очень уверен в своих способностях, – улыбаюсь я, но даю свое согласие. Сделка заключена.

– Стой спокойно, – шепчет Колтон мне на ухо, медленно обнимая меня, его глаза впиваются в мое тело сквозь платье. – Я хочу увидеть тебя.

– Я… Я тоже хочу тебя увидеть, – говорю ему я. – Я раздевала тебя глазами целую вечность.

– Увидишь.

Голос Колтона полон желания и скрытого юмора. До сих пор не могу поверить, что он понятия не имел, что я влюбилась в него, когда проходил через вестибюль. Видимо, чтобы заполучить внимание бестолкового и чрезмерно зацикленного на своих делах мужчины, нужно ударить его дубинкой по голове – ну, или сверкнуть голой задницей.

– А пока… просто стой на месте.

Я делаю, как он говорит, не двигаюсь, когда его пальцы скользят по моим плечам, вниз по рукам, и кожа покрывается мурашками от его прикосновений. Возвращаясь к моим рукам, он изучает мою спину и шею только пальцами, по-прежнему разжигая в теле огонь, и, наконец, расстегивает молнию.

Платье скользит по моему телу, и я остаюсь только в нижнем белье, чулках и туфлях на каблуках.

– Боже мой, ты сногсшибательна.

Его явное восхищение заставляет меня покраснеть от гордости, и я немного поправляю грудь в лифчике, прихорашиваясь для него, пока он смотрит. Колтон обходит меня, осматривает с ног до головы, снимает пиджак и расстегивает галстук.

– Я хочу раздеть тебя.

Колтон удивляет меня, качая головой, улыбается и протягивает мне галстук.

– У меня другая идея. Завяжи глаза моим галстуком, – приказывает Колтон, вновь наклоняясь ко мне, и я ощущаю жар его тела, хотя мы не соприкасаемся… пока что. – Мы поиграем в «найди точку, отмеченную Х».

Игра? Он быстро учится, и мне это нравится.

– Ты имел в виду точку G? Я никогда не слышала о точке X, но если тебе нужно найти мою, я не возражаю, если ты постреляешь из пушки по воробьям.

– Стрелять по воробьям? – повторяет он как попугай.

Я улыбаюсь.

– Это выражение такое. Означает тратить силы впустую. Как искать точку Х.

Он улыбается, улавливая смысл.

– Это не стрельба по воробьям. – Фраза по-прежнему звучит как иностранная поговорка на его языке, как выражение, забавляющее его. – Точка, отмеченная X. Ты подумаешь о точке, но не скажешь мне. Я попробую выяснить, где она находится, используя пальцы, губы, язык. Буду касаться тебя там, где, как мне кажется, она находится, и так, как захочу. Игра продолжается, пока я не найду X.

– Или G? – торгуюсь я.

– Ты не очень внимательно слушаешь, не так ли? – дразнит он. – Ты не должна называть место, которое задумала, иначе испортишь игру.

– Просто чтобы прояснить ситуацию: нахождение моей точки G никогда не испортит игру. Это всегда тачдаун, гол, очко, лунка с первого удара.

Его губы снова дергаются, словно он едва сдерживается, чтобы не засмеяться надо мной.

Я провожу кончиком его галстука по коже и по краям лифчика.

– Ладно, кроме явного поклонения и обнаружения точки G – это, кстати, был намек – что я получу, если выиграю?

– Черт побери, да что угодно, – обещает Колтон. – Ну? Ты готова?

Началось. Покусывая губу, я повязываю галстук Колта на глаза, закрывая весь свет. В последнюю минуту я опускаю его вниз, приподняв одну бровь в его сторону.

– Никаких ног. Ничего стыдного, но это определенно не мой фетиш, и твои ноги весь день были в грязных носках. Не говоря уже о том, какие опасности поджидали нас на игре в мини-гольф. Фу.

Я преувеличенно вздрагиваю и скручиваю пальцы ног, ломая напряжение в тот момент, когда Колтон громко смеется.

Секс, или не совсем секс, не обязательно должен быть чем-то серьезным, как многие привыкли думать. Он может быть веселым, наполненным теплом и юмором. По крайней мере, по моему опыту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Запретное желание

Похожие книги