Эта мысль заставляет меня вспомнить отца и наши киновечера. Нам ничего не стоило прижаться друг к другу на диване и делить одну миску с попкорном. Я никогда об этом не думала, но, возможно, мне стоило быть более благодарной за это.
– Я знаю, мама, – говорит Колтон, слегка улыбаясь. – Но нет причин для беспокойства. Я в порядке, просто рад быть дома.
– Колтон.
Приветствие его отца ровное, холодное, если можно так сказать, и каким-то образом мгновенно понижает температуру в комнате на десять градусов. Либо отец Колтона не самый теплый человек, либо не так рад видеть младшего сына. По крайней мере, он не выходит вперед, чтобы обнять его.
Колтон так же холодно отделывается кивком.
– Отец.
Что ж, это объясняет такое небывалое напряжение и разногласия, и, вероятно, причину, по которой Колтон переехал в Штаты. Черт, я бы тоже перелетела через океан, чтобы сбежать от этого льда. Все остальные тоже застыли на месте, наблюдая, как человеческие айсберги направляют друг на друга угрожающие леденящие взгляды.
– Что у нас здесь? – спрашивает отец Колтона, бросая взгляд на меня. Однако не похоже, что он проиграл или сдался, скорее, он атакует под другим углом.
И внезапно я сталкиваюсь с британской инквизицией, становясь мухой, прижатой под лупой родителей Колтона.
– Это Эль Страйкер, моя девушка и коллега. Эль, это мои отец и мать, Эдвин и Мэри Вулф.
Титул его девушки для меня по-прежнему новый и неожиданный, отчего я чувствую покалывание в позвоночнике.
Мэри, кажется, в восторге от объявления.
– Дорогой! Я подозревала, когда мама и Лиззи выглядели такими воодушевленными, но… это правда?
Колтон протягивает руку, и я беру его ладонь и киваю.
– Да, миссис Вулф. Хм… Да. Это правда. Приятно познакомиться.
На этот раз я не пытаюсь сделать реверанс, хотя чувствую, что должна.
– Что ж, добро пожаловать, дорогая, – говорит Мэри, тепло глядя на меня. Она выходит вперед, ее руки ложатся мне на плечи, когда она наклоняется, чтобы поцеловать воздух возле моей щеки. – Подумать только, Эль, ты дрожишь! С тобой все хорошо?
– Извините. Я нервничаю. Я просто не ожидала… Столько всего произошло, и я… Ох.
Я растеряна и веду себя, как дура, но Мэри воспринимает все очень спокойно, тихо смеясь.
– Расслабься, Эль. Хотя мы, британцы, славимся чисто английской выдержкой и сдержанностью, мы не монстры. Я не собираюсь съесть тебя живьем. Что ты рассказал этой бедной девочке о нас, Колтон?
Но Колтон не улыбается, глядя мимо своей матери на Эдвина.
– Правду.
– И что это значит? – спрашивает Эдвин, его лицо сжимается еще сильнее. – Тебе есть что сказать, сынок?
– Я просто рассказал Эль историю семьи, – отвечает Колтон. – Я не собираюсь кормить ее горькими пилюлями, выдавая их за сладкие конфетки.
Прежде чем Эдвин успевает сделать ответный выпад, Мэри делает шаг вперед, разделяя их своим маленьким телом.
– Бросьте, ведь нам многое нужно наверстать. Альфред, не могли бы вы подать чай, пока мы ждем Эдди? Он должен скоро вернуться домой, и я уверена, что он хотел бы увидеть тебя, Колтон. Вы, ребята, всегда были так близки.
Колтон фыркает.
– Мама, ты же знаешь, что это неправда. Так же, как и все остальные здесь присутствующие, поэтому не стоит прикидываться.
Мэри краснеет, слегка сжимаясь, и мне обидно за нее. До того момента, когда она говорит:
– Ну, я считаю, что это правда. Между вами было скорее соперничество, чем близость. Ты всегда пытался соответствовать своему старшему брату, не так ли? – Она снова улыбается, как будто все прекрасно, но, судя по сжатой челюсти Колтона, все совершенно не так.
Альфред гремит чашками, расставляя их на большом столе в комнате. Что-то подсказывает мне, что его крепкие руки сделали это намеренно, чтобы снять напряжение в комнате и привлечь внимание к чаю. Он гений, потому что это работает.
Стол гораздо больше, чем обеденные столы у большинства людей, и за ним умещаются десять человек на приличном расстоянии друг от друга. Я хихикаю про себя по поводу полного отсутствия обеденного стола. В моей квартире есть барная стойка между кухней и гостиной, которая всегда прекрасно мне служила. Черт, большую часть времени я ем на диване, когда смотрю телевизор, так что происходящее кажется мне невероятным.
И это даже не столовая.
Эдвин и Мэри сидят на противоположных концах стола, окружая нас, как дворяне, проводящие прием. Ба садится рядом с Мэри, Лиззи плюхается рядом с ней, а Колтон выдвигает для меня стул, а затем садится рядом с отцом. Все молчат, когда Альфред обходит стол, наполняя стоящие перед нами чашки дымящимся чаем.
Это чаепитие не похоже на те, что я устраивала в детстве, когда папа нарезал бутерброды с арахисовым маслом и джемом на треугольники, и мы пили газировку из пластиковых стаканчиков. Виноградную, конечно же, потому что она больше всего была похожа на чай, и на вкус была восхитительно сладкой.
Но это не пустые разговоры и не глупые сплетни о моих куклах.
Здесь все серьезно.