– Хорошо? – переспрашиваю я, не зная, как реагировать на столь странное заявление.
– Вчера утром, когда мы с вами говорили по телефону, я рассчитывал все закончить через пару часов, потому и сказал, что пригоню машину вечером. Помните?
– Помню, как и то, что возможна задержка.
– Правильно, но задержка вышла по другой причине.
– Да? И по какой же?
– Я решил устроить тест-драйв, чтобы убедиться, все ли в порядке. Оказалось, не всё.
– Вот как?
– Я разогнал вашу машину до семидесяти, а затем попробовал сбросить скорость. Без тормозов это оказалось делом непростым. Мне повезло, что я не разбился насмерть.
– Без тормозов…
– Вот именно. Дотянув до гаража, я их проверил. Антифрикционные вкладыши почти совсем стерлись, мистер Гласс.
– Что вы хотите сказать?
– Я хочу сказать, если бы не проблема с бензобаком, вы бы не узнали про ваши тормоза, и через какое-то время это могло для вас плохо кончиться. Серьезной аварией, даже летальным исходом.
– Иными словами, говнюк, заливший в мой бензобак газировку, на самом деле спас нам жизнь?
– Выходит, что так. Чудно́, да?
Едва Уилсоны успевают отъехать на своем «мустанге», как Люси начинает тянуть меня за рукав.
– Это не «г», дядя Нат.
– Не «г»? Ты о чем?
– Вы употребили слово, которое я не должна повторять.
– А, «г» в смысле…
– Нехорошее слово.
– Ты права, Люси. Мне не следует так выражаться при тебе.
– Лучше вообще не выражаться – хоть при мне, хоть без меня.
– Пожалуй, но не забывай, что я был зол, а когда человек зол, он не всегда способен себя контролировать. Какой-то мерзавец решил вывести из строя нашу машину. Без всякой причины, просто чтобы доставить нам неприятности. Я расстроился и в сердцах выругался, разве непонятно?
– Не мерзавец, а мерзавка. Девочка.
– Девочка? Почем ты знаешь? Ты это сама видела?
Она молча кивает, точно опять замкнулась в себе, а глаза на мокром месте.
– Почему ты мне сразу не сказала? Мы бы ее задержали, а Эд гораздо быстрее починил бы машину.
– Я испугалась, – она избегает встречаться со мной взглядом. Слезы уже текут по щекам и капают на землю, в которой тут же растворяются.
– Испугалась? С какой стати?
Вместо ответа она утыкается мне в грудь. Бедняжка вся дрожит, я успокаивающе глажу ее по волосам, и тут до меня вдруг доходит смысл сказанного. Пережив первый шок, а с ним приступ гнева, я проникаюсь к ней жалостью. Если ты устроишь ей сейчас выволочку, говорю я себе, о доверительных отношениях можно будет забыть.
– Зачем ты это сделала? – спрашиваю я ее.
– Прости, – бормочет она, вцепившись в меня обеими руками. – Прости, ну прости, дядя Нат. Это была такая заморочка. Я только потом поняла, что́ я сделала. Я ужасно не хотела ехать к этой злыдне, мама мне про нее рассказывала.
– Ну, уж не знаю, злыдня она или не злыдня, но все хорошо, что хорошо кончается. Ты, Люси, поступила дурно, даже очень дурно, и больше ты так, пожалуйста, не делай, однако так уж получается, в виде исключения, что дурной поступок оказался правильным поступком.
– Так не бывает. Это все равно что назвать собаку кошкой или мышь слоном.
– Ты помнишь, что сказал Эл-младший по поводу тормозов?
– Да. Он сказал, что я спасла тебе жизнь.
– Не только мне. И себе, и Тому.
Она отцепляется от моей рубашки, вытирает мокрые глаза и смотрит на меня, пристально и вдумчиво.
– Ты только не говори дяде Тому, что это я сделала, ладно?
– Почему?
– Он меня разлюбит.
– Выдумала тоже.
– Точно, разлюбит. А я хочу, чтобы он всегда меня любил.
– Я же тебя не разлюбил, правда?
– Ты другой.
– Что значит «другой»?
– Не знаю, как сказать. Дядя Том ко всему относится очень серьезно, а ты не такой.
– Просто я старше.
– В общем, ты ему не говори. Поклянись.
– Ну, хорошо, Люси. Клянусь.
Она отвечает мне улыбкой, и впервые со дня ее появления в моей жизни я узнаю в ней юную Аврору, ту, которой уже нет, чья тень живет где-то в мифической Каролине Каролине. Если она где-то еще присутствует, так это в чертах лица ее дочери и в том, как та держит данное матери слово.
Наконец, выползает Том. Я пытаюсь прочесть его состояние – нечто среднее между мрачным удовлетворением и ощущением неловкости. Темы прошлой ночи он всячески избегает, я же, при всем своем любопытстве, не задаю никаких вопросов. Влюбился он в фонтанирующую Хани или отнесся к ней как к партнерше на одну ночь? Был ли это «голый секс» или там присутствовали и чувства? После застолья Люси вызывается помогать Стэнли стричь лужайку, а я присоединяюсь на крылечке к Тому, выкуривающему свою дежурную послеобеденную сигарету.
– Как ты сегодня спал, Натан? – спрашивает меня Том.
– С учетом тонкой стенки, – отвечаю, – сносно. Могло быть хуже.
– Ты подтвердил мои опасения.
– Не переживай. Не ты строил этот дом.
– Я говорил ей «тише, тише», но это дело такое. Человека заносит, и тут уж говори не говори.
– Не переживай. Я за тебя порадовался.
– Я тоже порадовался. По крайней мере, за эту ночь.
– Будут и другие, старик. Это только начало.
– Неизвестно. Ночью мы поговорить не успели, а уехала она ни свет ни заря, так что не знаю, чего она хочет.
– А сам-то ты чего хочешь?