Читаем Брыки F*cking Дент полностью

Так что же тогда между мной и вами?Что стоит разница в десять лет или даже в столетья?..Меня, как вас, волновали внезапно рождающиеся вопросы…[252]

Марти подхватил – с той же точностью:

Не только на вас падают темные тени,И на меня извечная тьма бросала тени свои…

И снова Тед:

Мне лучшее, что сотворил я, казалось пустым, сомнительным…

И Марти:

Но разве и вправду не были мелки те мысли,Что мне представлялись великими?

Вновь умолкли. На Бруклинском перегоне в подземке. Слегка ошарашенные от себя самих – и от Уитмена, и от ощутимого присутствия, внезапного необъявленного проявления вечности. Свежая волна. Свет поморгал и включился, поезд ожил.

Когда они переправились через реку, вернулись под твердую почву, сбросив уитманию, Тед вновь заговорил:

– Как по-испански будет «завершенность»?

Марти кивнул сыну, быстро глянул на Мариану и торжественно ответил:

– Пендехо.

Мариана широко улыбнулась, и Тед провозгласил:

– Вечер сегодня подходил для пендехо как никакой другой.

Дальше ехали молча, но Тед повторил еще раз, почтительно:

– Пендехо.

И лишь много лет спустя Тед узнал, что на самом деле pendejo, в отличие от столь резво предложенного Марти варианта, переводится не как «завершенность» – и близко не так. Более точный перевод – и старый козел наверняка это знал – «лобковые волосы».

<p>54</p>

Марти был и перевозбужден, и переутомлен. Тед с Марианой едва успели снять с него галстук, пиджак и ботинки, как Марти повалился на кровать. Мариана поцеловала его в макушку и вышла из комнаты. Когда и Тед собрался выйти, Марти схватил его за руку и спросил с детской невинностью:

– Таким уж ли скверным человеком я был, а, Заноза?

– Нет, – ответил Тед, склонился к отцу и поцеловал его в лоб. – Не был ты скверным. Ты и сейчас не скверный.

Тед выключил свет, оставил отца одного и сделал пару шагов по коридору. Остановился, уперся лбом в стену и заплакал. Так он не ревел с самого детства – глубоко, судорожно. Ощутил руку у себя на плече. Он и не заметил Мариану в коридоре. Она повернула его к себе – обнять. Они обнялись, а перестав дрожать, Тед оторвался от нее. Начали целоваться. Поцелуй, родившийся для утешения, стремительно перерос в хаос желания.

Мариана толкнула Теда к стене, прижалась к нему. Схватила его за брюки, принялась стягивать их. Тед остановил ее.

– Отец, – сказал он.

Наслушавшись отцова секса этим вечером, Тед не был уверен, что желает оказать встречную любезность. Может, в другой раз, не нынче?

Мариана сказала:

– Бери меня здесь, сейчас же, пока я не взялась думать, что вообще делаю.

– Нет, не надо. Не думай, перестань думать.

Он сунул руки ей под платье, взял за зад. Ощутил, что она уже намокла. Почувствовал, как закружилось все вокруг.

– У меня ни разу не было, – сказал он.

– Ты девственник?

– Нет, ни разу не было в доме, где я рос, в смысле, где вырос. В котором.

– Не возбуждает.

Она взялась за его член и сдвинула в сторону свои трусики. Вскинула ногу, обвила талию Теда, прижалась. Она раскачивалась и билась об него, пока не приняла в себя целиком. Тед держал ее на весу, Мариана качала. Колени у Теда ослабли. Он заговорил ей на ухо:

– Я не в лучшей форме для этой позы, если долго… четырехглавые сдают. Можно мы на пол?

– Ты меня жирной только что назвал?

– Нет-нет-нет… ни за что. Ты, бля, совершенство.

И они легли. У Теда происходившее не укладывалось в голове, хотя он столько раз об этом думал. Понимал, что, если не отвлечется, все кончится в пару секунд. Порадовался, что в отчем доме можно запросто оглядеться по сторонам и растерять всякое желание кончать. Вот старое кресло, в котором мама когда-то вязала. Мама вяжет! Идеально. Сбавляем прыть. Так можно ебаться вечно. Надо успокоиться – все перед глазами. Волшебство прямо. Ой-ей. Может, даже слишком. Он почувствовал, что отвлекается, отстраняется. Так, маму и вязание долой. Тед отвел взгляд от маминого кресла. Мариана, возможно, почувствовала, что он отдаляется, занят разговором с самим собой, – и восприняла это на свой счет. Глянула красноречиво. И заговорила с ним по-испански:

– Venga muchacho tomame[253].

Он не понял, что она сказала, но догадался, а испанский был так хорош, слишком хорош. Тед откликнулся:

– Будешь говорить по-испански, ничего путного не выйдет – все кончится в два счета.

Она рассмеялась.

– No te olvides de la leche cuando vuelas el elefante.

– Прекрати!

Она:

– Я сказала: «Летишь на слоне – не забудь молоко».

– Все равно по-испански слишком горячо. Что угодно.

– Я еще и по-французски могу.

– Не смей по-французски. По-немецки еще куда ни шло. По-китайски тоже ничего, наверное.

Перейти на страницу:

Похожие книги