Она не договорила фразу, а только сочувственно улыбнулась, но Гермиона знала, что она хотела сказать: «Пока ты совсем не чокнулась», «Пока ты не стала поклоняться коту», «Пока над твоими тапками окончательно не надругались, проделав в них дырку…»
Всю дорогу до дома Гермиона находила все новые «пока», причем одно страшнее другого.
И наконец она решилась. Долой бессонные ночи и головные боли! Долой беспочвенные обвинения в сатанизме и ссоры с соседями! Долой испорченные запахом аммиака и настойчивостью «бинго-бонго» тапки!
Долой бубенчики!
***
Гермиона быстро узнала нужный адрес и, запихнув орущего кота в клетку-переноску, аппарировала к больнице «Волшебная киска». Как заверял магический каталог, это была лучшая клиника, куда можно обратиться с любой проблемой, касающейся здоровья домашних питомцев. Гермиона недоверчиво покосилась на двухэтажное здание, напоминавшее обычный маггловский бордель: с вызывающей неоновой вывеской и деревянным фасадом, на котором местами облупилась краска. Сомнений быть не могло: владелец этой частной клиники наверняка озабоченный мужчина-гетеросексуал, потому как такое дурацкое название мог придумать только некто подобный. Живоглот, явно разделявший ее мнение, презрительно фыркнул и посмотрел на Гермиону с таким недовольством, словно одним лишь фактом, что она принесла его сюда, Гермиона осквернила существование всего кошачьего рода.
Однако внутри все оказалось совершенно иначе. Светлый холл будто дышал уютом, медперсонал, одетый в милые розовые костюмы, выглядел дружелюбным и навевал мысли о воздушном зефире, а люди с питомцами, спокойно ожидавшие приема, вероятно, чувствовали себя комфортно. Но самым удивительным было то, что и животные выглядели умиротворенно и смиренно сидели, лежали или лениво почесывались рядом с хозяевами, глядя на все вокруг с полным отсутствием интереса.
— Успокаивающие чары, если спросите вы, — объяснила приятная ведьма в белом чепчике, заполняя регистрационную карточку. — Недавнее нововведение и, как видите, весьма успешное. Простите, как зовут вашего чудного крепыша?
Живоглот, услышав в свой адрес столь фамильярное обращение, возмущенно чихнул и, распушив хвост, повернулся задом к решетчатому окошку переноски.
Гермиона с улыбкой покачала головой.
— Живоглот, мисс…
— Клейтон, — подсказала ведьма и умиленно взглянула на кота. — Он у вас очаровательный. Очень жаль, что приходится прибегать к таким… мерам. Но что поделать! Как говорит наш босс, «или ты кота, или он тебя».
С этими словами она рассмеялась и отдала Гермионе направление к врачу, пока та мысленно поставила еще одну галочку рядом со словом «идиот» в воображаемой характеристике владельца клиники.
Но вскоре она убедилась, что далеко не все посетители разделяли ее мнение. Ведь благодаря назойливой болтовне двух молодящихся дам в нелепых шляпках Гермиона узнала о нем сразу несколько вещей, пока ожидала своей очереди, сидя рядом с ними у кабинета. Во-первых, если верить их словам, она записалась на прием не к кому-нибудь, а к лучшему маговетеринару Англии, у которого были золотые руки.
«Клянусь, Петси, ты должна это увидеть! За то, с каким мастерством он отрезает котикам эти никому не нужные черешенки, его можно наградить Орденом Мерлина!» — вот что именно говорила одна из дам, восторженно потрясая головой, пока Гермиона даже не пыталась скрыть скептическое выражение лица.
Во-вторых, похоже, Гермиона записалась на прием не просто к самому лучшему маговетеринару, но еще и к человеку с тяжелой судьбой, «достойной сочувствия».
«Говорят, он ненавидит змей, — полушепотом делилась Петси, заговорщицки склонившись к подруге и хитро взглянув на Гермиону. — Ни за какие деньги не берется с ними связываться. А что до котов, то я слышала, что в детстве у него была какая-то травма, связанная с ними. То ли кот испортил его любимую игрушку, то ли покалечил его неокрепший перчик, так что, Мелинда, я тебя уверяю, это и предопределило судьбу бедного маговетеринара, помяни мое слово!»
И, в-третьих, как оказалось, этот «лучший маговетеринар с тяжелой судьбой» являлся по совместительству владельцем клиники!
— Представляешь, дорогуша, здесь все принадлежит ему! — самозабвенно вещала Мелинда, когда Петси скрылась за двустворчатыми дверьми в кабинет доктора. Видимо, Мелинде Гермиона представилась наилучшей кандидатурой, чтобы поделиться безудержным восторгом. — А ведь по слухам он совсем молодой и такой, такой…
— Да, удивительно, — без энтузиазма отозвалась Гермиона и огляделась: в холле больше никого не осталось, а перспектива провести еще около двадцати минут в компании женщины со странными фиолетовыми волосами мало воодушевляла. Поэтому она, подхватив клетку-переноску, поднялась и бодро спросила: — Кстати, вы, если не ошибаюсь, говорили, что здесь где-то можно понаблюдать за ходом операции?
— Хо-хо, милочка, если ты хочешь полюбоваться на лицо этого молодого маговетеринара, то не выйдет: он никогда не снимает медицинскую маску, — пригрозила толстым пальцем Мелинда. — Хотя его серые глаза могут свести с ума и заставить чувствовать…