Читаем Будни Аро Вольтури (СИ) полностью

- Что ты имеешь в виду? – заинтересовался еще пока не верховный правитель… вообще пока не правитель…

- Я подумал, что кровь людей, конечно, предпочтительнее, … но, что если мы можем жить и на крови животных? – возбужденно поделился Кай своими соображениями.

Аро задумался. Идея была не лишена смысла: они были еще слишком слабы, чтобы не опасаться людей. А кормиться чем-то было нужно, причем регулярно. По городу уже пошли волнения, что было совершенно не на руку. Аро, прикинув в голове, ответил:

- Думаю, что-то в этом есть, брат. В любом случае, ничто не мешает нам попробовать… разнообразить наш рацион.

- Тогда… ты согласен со мной? – уточнил Кай.

- Да, да, сегодня мы сделаем это.

И вот наступил час икс: двое из будущих Вольтури собрались на охоту.

Лес встретил их сыростью после недавнего дождя, шумом листвы и криками животных. Два брата затерялись среди вековых деревьев и замерли спина к спине:

- Я думаю, нужно с чего-то начать… - предположил Аро.

- Согласен, - поддержал блондин.

- Ну, брат, твоя идея, я … рассудил, что у тебя есть и некий … план.

После непродолжительного молчания, Кай ответил:

- Я … давай просто поймаем кого-нибудь. Ты иди в ту сторону, - он махнул рукой направо, - а я буду искать там, - теперь налево.

- Согласен, - деловито кивнув, произнес Аро и сделал шаг в свою сторону.

Мало-помалу каждый из них продвигался все дальше и дальше… братья отдалялись друг от друга … и, спустя пару минут, оба с головой окунулись в процесс.

Аро закрыл глаза и глубоко втянул насыщенный, густой воздух. Он оказался наполнен сотнями ароматов: свежесть дождя, легкие запахи трав и цветов, мокрая шерсть животных (бррр) и столь желанный аромат еды…

Мужчина чуть усмехнулся и направился к ближайшему источнику крови. Им оказался молодой олень, почти детеныш. На вид он был слишком низок и худ по сравнению с тем, какими часто бывают представители его рода. Аро печально покачал головой, а потом рассудил, что, раз уж ничего лучше по близости все равно нет, то придется довольствоваться этим.

Вампир напрягся и резко прыгнул на животное. На удивление, олень оказался не так-то и слаб: он не успел отбежать, но отскочил в сторону, в результате чего Аро с шумом приземлился всеми четырьмя конечностями на мокрую траву и проехался руками по влажной земле, загребая ими комья грязи. Дорогая одежда мужчины превратилась в непонятное нечто: светлая ткань была безнадежно испорчена внушительными разводами коричневого и грязно-зеленого, она намокла и обвисла, теряя форму. … Аро поежился: прикосновение липкой, грязной и холодной ткани было неприятно.

Мужчина низко зарычал. Ситуация стала злить его, …. как оказалось, даже с вампирским телом, поймать тщедушного оленя – не такое-то и простое занятие, но Аро не привык проигрывать. Моментально поднявшись, он совершил выпад вбок, намереваясь взять реванш.

На этот раз удача оказалась на его стороне. Дезориентированное животное все-таки уступало в скорости, и Аро смог, наконец, утолить жажду. Однако это оказалось вовсе не то, чего он ожидал: олень пах… не очень… это, мягко говоря. К сожалению, кровь была не лучше, … на вкус она оказалась какой-то … пресной, бесцветной, блеклой… и не шла ни в какое сравнение с пышным букетом крови человеческой.

Осушив оленя, Аро выпрямился, поправил тянувшую вниз одежду и разочарованно вздохнул. Насыщения не было: что ел, что не ел… разницы никакой.

Мужчина задумался над трудностями вампирского существования, но решил, для верности, поймать кого-нибудь еще.

Спустя двадцать минут злой, расстроенный и по-прежнему голодный Аро направлялся к месту встречи. Навстречу ему шел брат. Аро ужаснулся: светлые волосы Кая повисли грязными сосульками, его одежда - в отвратительном состоянии, она была порвана и кое-где не скрывала наготу…

«Неужели и я выгляжу так же?» - шокировано забилась мысль в голове у мужчины.

Кай молчал, Аро – тоже. Два брата посмотрели друг другу в глаза и поняли все без слов. Все-таки, не зря они считали друг друга братьями, пусть и не родными… они были поразительно схожи характерами…

Через пару дней они быстренько собрали вещи и отправились «в путешествие» (на другое место, где никто их не знает).

С тех самых пор у Вольтури есть негласное правило: «Плох тот вампир, что питается скотиной», но ни Каллены, ни кто другой, никогда, НИКОГДА не узнают о том, что произошло однажды в лесу…

Комментарий к Глава 4. “Как Аро на охоту ходил”…

Ну, наконец-то, я написала это!

Знаю, идея странная)

Прода будет, через недельку наверное)

========== Глава 5. “Наказание для Аро, или пинок судьбы по самому больному…” ==========

Давайте представим на пару минут, что Сульпиция – наша современница и, к тому же, совершенно обычная девушка…

Через полгода после «Рассвета».

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе
100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе

На споры о ценности и вредоносности рока было израсходовано не меньше типографской краски, чем ушло грима на все турне Kiss. Но как спорить о музыкальной стихии, которая избегает определений и застывших форм? Описанные в книге 100 имен и сюжетов из истории рока позволяют оценить мятежную силу музыки, над которой не властно время. Под одной обложкой и непререкаемые авторитеты уровня Элвиса Пресли, The Beatles, Led Zeppelin и Pink Floyd, и «теневые» классики, среди которых творцы гаражной психоделии The 13th Floor Elevators, культовый кантри-рокер Грэм Парсонс, признанные спустя десятилетия Big Star. В 100 историях безумств, знаковых событий и творческих прозрений — весь путь революционной музыкальной формы от наивного раннего рок-н-ролла до концептуальности прога, тяжелой поступи хард-рока, авангардных экспериментов панкподполья. Полезное дополнение — рекомендованный к каждой главе классический альбом.…

Игорь Цалер

Биографии и Мемуары / Музыка / Прочее / Документальное
12 лучших художников Возрождения
12 лучших художников Возрождения

Ни один культурный этап не имеет такого прямого отношения к XX веку, как эпоха Возрождения. Искусство этого времени легло в основу знаменитого цикла лекций Паолы Дмитриевны Волковой «Мост над бездной». В книге материалы собраны и структурированы так, что читатель получает полную и всеобъемлющую картину той эпохи.Когда мы слышим слова «Возрождение» или «Ренессанс», воображение сразу же рисует светлый образ мастера, легко и непринужденно создающего шедевры и гениальные изобретения. Конечно, в реальности все было не совсем так, но творцы той эпохи действительно были весьма разносторонне развитыми людьми, что соответствовало идеалу гармонического и свободного человеческого бытия.Каждый период Возрождения имел своих великих художников, и эта книга о них.

Паола Дмитриевна Волкова , Сергей Юрьевич Нечаев

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
Комната бабочек
Комната бабочек

Поузи живет в старинном доме. Она провела там прекрасное детство. Но годы идут, и теперь ей предстоит принять мучительное решение – продать Адмирал-хаус и избавиться от всех связанных с ним воспоминаний.Но Адмирал-хаус – это история семьи длиною в целый век, история драматичной любви и ее печальных последствий, память о войне и ошибках нескольких поколений.Поузи колеблется, когда перед ней возникает самое желанное, но и опасное видение – Фредди, ее первая любовь, человек, который бросил ее с разбитым сердцем много лет назад. У него припасена для Поузи разрушительная тайна. Тайна, связанная с ее детством, которая изменит все.Люсинда Райли родилась в Ирландии. Она прославилась как актриса театра, но ее жизнь резко изменилась после публикации дебютного романа. Это стало настоящим событием в Великобритании. На сегодняшний день книги Люсинды Райли переведены более чем на 30 языков и изданы в 45 странах. Совокупный тираж превысил 30 млн экземпляров.Люсинда Райли живет с мужем и четырьмя детьми в Ирландии и Англии. Она вдохновляется окружающим миром – зелеными лугами, звездным небом и морскими просторами. Это мы видим в ее романах, где герои черпают силы из повседневного волшебства, что происходит вокруг нас.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература