Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

Он пытался провести собственное расследование, просматривал таблетки, которые Кейт пила время от времени. Ничего необычного там не обнаружил. Все её медикаменты были разложены по баночкам, в которых обычно продавались обычные витамины. Рендаллу почему-то казалось, что Кейт принимает не банальную аскорбиновую кислоту, а нечто… Нечто такое, что назначают пациентам с тяжёлыми недугами.

Он даже в мусорное ведро не поленился заглянуть. Там тоже не было посторонних упаковок.

Окружающие настойчиво убеждали его в том, что ничего странного вокруг не происходит. Он напрасно накручивает себя.

Никаких тайн и в помине нет. И с Кейт всё нормально.

Она – просто девочка со слабым здоровьем. Просто хрупкое, почти тепличное растение.

– Не обращай внимания, – посоветовал Трой.

Как будто Рендаллу предлагали широкий ассортимент вариантов поведения и массу стратегий.

Пожалуй, он и сам жаждал остаться в тени, никак не привлекая к себе пристальное внимание посторонних людей, но эта помолвка окончательно вытолкала его в круг света, вспыхнула ослепляющим светом прожектора, заставив зажмуриться и прослезиться.

Объявление, данное в газете, сделало его героем этого дня и, как вариант, нескольких последующих. Теперь каждая собака знала, что он вскоре женится, и каждая собака его осуждала.

Хорошо, если не плевала в его сторону.

– Тем и занимаюсь, – произнёс Рендалл, запрокинув голову и посмотрев вверх.

Что-то ему подсказывало: напрасно он замер на одном месте.

Действительно.

Интуиция дала знать о себе слишком поздно, когда исправить положение было уже нереально.

Стакан воды, набранной, скорее всего, в туалете и откровенно воняющей хлоркой, был вылит на Рендалла сверху.

И Рендалл знал, чьих рук это дело.

Как знал и Трой.

Знали абсолютно все, кто в этот момент находился во дворе и имел возможность посмотреть в окно второго этажа.

Рендалл зажмурился, позволяя каплям стекать по лицу, забираться под воротник рубашки.

– Извини, Рен. Я не думал, что ты там. Просто хотел затушить окурок, – донёсся сверху елейный голос.

Терренс стоял у распахнутого настежь окна и прижимал к груди пустую посуду.

Только что глазами невинно не хлопал.

Да, конечно, просто окурок. Просто затушить. Так я тебе и поверил. Да ты бы его о моё запястье с радостью затушил.

Терренс Уилзи, затаив обиду, не собирался оставлять своего заклятого врага в покое. Терренс Уилзи собирался превратить его жизнь в ад на земле.

Просто потому, что ему этого хотелось.

Просто потому, что он считал это своим долгом.


*


Энтони Кларк терпеть не мог людей, которые опаздывают.

И ненавидел опаздывать сам, предпочитая появляться на месте встречи раньше условленного часа, иногда – гораздо раньше. Потому-то сегодняшняя задержка заставляла его чувствовать себя необязательным ублюдком и беситься, беситься, ещё раз беситься.

Отец был раздражён не меньше.

Постоянно переругивался с кем-то по телефону, повышая голос так сильно, словно собирался рано или поздно сорваться на фальцет и завизжать.

Энтони презрительно скривился и поспешил отвернуться к окну, предварительно заткнув уши наушниками, чтобы не вздрагивать от чужих воплей.

Каникулы, совпавшие с отпуском старшего поколения, Кларки провели за пределами Великобритании, а обратный вылет назначили на самый последний день.

Предполагалось, что частный самолёт поднимется в небо ещё ранним утром, но что-то пошло не так, пришлось задержаться ещё на несколько часов. За это время Энтони возненавидел всё и всех.

Единственное, что его более или менее отвлекало – это переписка в скайпе с Терренсом. Он скидывал другу фотографии, Терренс их комментировал, умудряясь язвить относительно того, что в кои-то веки Энтони потянуло к высокому искусству, а не к развлечениям.

«Прогрессируешь, Тони».

«Да пошёл ты».

От разговоров о возвышенных материях перешли к более приземлённым темам, а именно к родственникам, визиты которым наносил Энтони.

«Её видел?»

«Разумеется».

«И как она поживает?»

«Знаешь, неплохо. Очень неплохо. Спрашивала про… Ну, ты понял».

«Понял, да».

«Хотел бы что-нибудь ей передать?».

«Да, но тебе я этого не напишу. Всё-таки ты её брат».

«Двоюродный».

«Не принципиально».

«Как хочешь».

«Хочу вот так. И вот так. И тебя тоже хочу. Увидеть».

«Больной ублюдок».

«Сам такой».

Мишель, торчавшая всё это время поблизости, попыталась заглянуть Энтони через плечо, но он прижал смартфон к груди, закрывая обзор и показал кузине неприличный жест. Она отвесила ему подзатыльник, телефон из рук Энтони выпал и приложился со всей силы об асфальт. Экран пошёл трещинами, связь прервалась. Включаться телефон после падения и повторной сборки напрочь отказался.

Энтони пригвоздил кузину к месту горящим от негодования взглядом и, поняв, что единственное развлечение приказало долго жить, устроился в самолёте, прихватив с собой парочку журналов, ориентированных преимущественно на представителей элиты бизнеса. Энтони особо в смысл статей не вникал, лишь перелистывал страницы, прислушиваясь к их шороху и с отвращением наблюдая за тем, как часть краски остаётся на пальцах. Дешёвая печать, мерзкое издание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия