Читаем Бухта Коприно. Стихи (СИ) полностью

И вновь готов уже к полёту ты.


Полёт с каким то чувством странным,


А это чувство страха высоты.



Преодолеть его не каждый сможет,


Чтоб снова оказаться на крыле.


А просто тихо крылья сложит


И побредёт спокойно по земле.



Осталось тем же самым небо


И ветер гонит тучи теребя.


Всё, как всегда, такая быль и небыль,


Но только это небо без тебя.


Мы вместе плыли по реке


Мы вместе плыли по реке,


Был розовым закат.


Но показался вдалеке


Коварный перекат.



И разгорелся в лодке спор,


Как нам его пройти.


Направить лодку прямо в створ,


Иль справа обойти.



И каждый руль тянул к себе,


Показывая нрав


В никчемной, мелочной борьбе,


Считая, что он прав.



Но если плыть по воле волн,


То значит быть беде.


И вот наш перевёрнут чёлн


И мы с тобой в воде.



Она наш остудила пыл


Нас погрузив во тьму.


И каждый к берегу поплыл,


Но только к своему.



Из липкой вынырнувши тьмы,


Свой поборовший страх


Стоим вдвоём с тобою мы


На разных берегах.



А лодка дальше поплыла.


Я ж думал об одном,


Как хорошо, что ты спала


И это было сном.


Недотрога. Подражая Михаилу Кругу


Средь доступных подруг, ты была лишь одна недотрога.


Да и я, берёг тебя как мог.


Только вот судьбы моей дорога


Пролегла на северо-восток.



Недотрога моя, недотрога


Ты всё видела это сама.


Красотой своей, данной от бога


Меня просто сводила с ума.



Управлять невозможно судьбою


А виной всё нелепый мой срок.


Если б я был сегодня с тобою,


От всех бед я б тебя уберёг.



Недотрога моя, недотрога


Вместе были так мало мы дней.


Потерь в жизни моей было много


Стала ты самой горькой потерей моей.



Вот и всё. Мы с тобою расстались.


Невозможно прожить без разлук.


Но на память со мною остались


Нежность губ и тепло твоих рук.



Недотрога моя, недотрога


Навсегда ты покинула Тверь.


И живёт в моём сердце тревога


За всё то, что с тобою теперь.



Ты давно проживаешь в столице


И нет повода больше грустить.


Только как мне на это решиться,


Что б тебя навсегда отпустить.



Недотрога моя, недотрога


Хочешь верь в это, хочешь не верь.


Ты была в моей жизни подмога,


Ты одна, да родимая Тверь.


Я провожаю журавлей

Кружится лист, с берёз слетая.


Уже ушло тепло с полей.


Глаза от солнца прикрывая


Я провожаю журавлей.



Они собравшись в небе клином,


Прощальный завершили круг.


И с тихим криком журавлиным


К теплу отправились на юг.



Туда где не бывает снега,


И солнце триста дней в году.


Где под арабским синим небом,


Зимою лотосы цветут.



Но знаю я, в краю далеком


Им снятся русские поля.


Где только рогоз и осока.


Да вдоль дороги тополя.



Что за неведомая сила


Сюда их возвращает вновь.


На берег Волги, с дельты Нила.


А это к Родине любовь.



А клин всё дальше удаляясь,


В небесной тает синеве.


И машет крыльями, прощаясь,


Вернуться обещая мне.



Свои года пересчитая,


Путь легкий пожелаю им.


Себе лишь только пожелая


Дождаться их весной живым.



Случайная встреча


Ось земная с теплым ветром повернулась,


Затянув  сильней Садовое кольцо.


Понял я, ты неслучайно оглянулась,


Увидав в толпе знакомое лицо.



Моя бывшая любовь, меня любившая,


Что была когда-то мне почти женой.


По своим делам в толпе людской спешившая


И совсем случайно встреченная мной.



Жаль, что я в своём не лучшем был прикиде,


Имел с утра слегка помятый вид.


Если б эту нашу встречу я предвидел,


То хотя б элементарно был побрит.



Этот взгляд, который длился лишь мгновенье


Рассказал мне о тебе всё не тая.


И в твоих глазах читал я удивленье,


Ведь еще на зоне год быть должен я.



Этот взгляд мне о тебе поведал много,


Понял я, ты до сих пор ещё одна.


И была во взгляде женская тревога,


Ту, которую несёт в себе весна.




За всё в жизни расплатился я по таксе.


О цене той говорить мне не резон.


Только вышло так, в день свадьбы вместо ЗАГСа


Оказался на нарах в СИЗо.



Я хотел лишь, чтоб всё было по закону,


Но сгубил меня ментовский беспредел.


И письмо, что от тебя пришло на зону.


От которого я чуть не поседел.



К счастью жизнь моя вдруг круто изменилась,


Пересмотр и отменён тот приговор.


Ну а в то, что мне погашена судимость,


Я и сам ещё не верю до сих пор.



Моя бывшая любовь, меня любившая


Ты прошла слегка подковками звеня.


Всё за нас двоих тогда одна решившая,


Только так и не забывшая меня.


Минусовочка

Сегодня в караоке-баре


Я отдыхаю с корешами.


Не надо бацать на гитаре,


Музон на душу льётся сам.



Я заведу "Лесоповал",


На нужный лад настрою душу.


Простые вроде бы слова,


Но их приятно сердцу слушать.



Что я со слухом не в ладу,


Меня ни сколько не смущает


И белый лебедь на пруду


Звезду упавшую качает.



Я допою и замолчу,


Сложивши руки на колени.


Я тоже жить вот так хочу,


Чтоб дом и пруд и куст сирени.



Но жизнь похожа на лото,


Где барабан судьба вращает.


И выпадает всё не то,


И лебедь всё не прилетает.



А я еще все сказки жду,


О жизни песенной мечтая,


Где белый лебедь на пруду


Звезду с мечтой моей качает.



И верю я тот день придет.


И будет всё у нас как в песне.


Сирень весною расцветёт


И будем мы с тобою вместе



Смотреть, как стая голубей


Круги по небу нарезает.


На дом, на пруд, на лебедей.


Всё будет так, я это знаю.


Колода старых карт


Колода карт в руках седой цыганки


Раскрыта веером из королей и дам.


Гадала нам цыганка с Молдаванки.


Под чаек крик, легко скользящих по волнам.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия