Читаем Бухта Коприно. Стихи (СИ) полностью

Колода карт. Четыре разных масти.


Ты дама пик, а я червей король.


Я так хотел, чтоб выпало нам счастье


Не знать разлук и расставаний боль.



Колода карт, цыганка нам гадала.


Ошиблась, думал я, она в гаданье том.


Дорога дальняя на картах выпадала


Разлука долгая, через казённый дом.



Колода карт, Я над тобой смялся,


Но как жестоко поступила ты.


Каким же странным тот расклад твой оказался


Король червей, а по бокам кресты.



Колода карт, как ты всё это знала,


На даму пик бубновый лег валет.


Судьбу мою ты точно предсказала.


На восемь лет, на долгих восемь лет.



Колода карт, у ног плескалось море.


Песчаным золотом желтел одесский пляж.


Колода карт, ты принесла мне горе,


Ведь  это был последний месяц наш.



Колода карт, магическая сила.


Судьбу людскую вмиг переменить


Всё зачеркнуть, что в жизни раньше было.


Кого помиловать, ну а кого казнить.



Колода карт, не минуло пол года,


Мой приговор мне зачитал судья.


Сбылось гаданье то, я потерял свободу,


А вместе с ней я потерял тебя.



Колода карт, могло быть всё иначе.


Поверь тебе, я не узнал бы нар.


Но я не знал, как много в жизни значит.


Колода карт, колода старых карт.


Бабье лето

Бабье лето слегка запоздало,


Проявив свою женскую суть.


Но пришло, чтоб хоть самую малость


Нам ушедшего лета вернуть.



Сколько красок оно разбросало,


Разукрасив деревьев листву.


И светлей от их золота стало,


И теплей словно по волшебству.



Не жалело ни красок, ни кисти.


Всё отмыло дождём по утру.


И рябин пламенеющих кисти


Всё горят и горят на ветру.



Разукрасило всё, как сумело,


О себе не забывши при том.


Приходила весна в платье белом,


Бабье лето пришло в золотом.



Журавли поднялись в поднебесье,


Растворились в дали голубой,


Чтобы вновь прилететь, как воскреснуть,


По весне нам на радость с тобой.



Ты для нас, как любовь без ответа


И другою ей видно не стать.


Приходи через год Бабье лето,


Можешь даже опять опоздать.



Приходи через год бабье лето,


Приходи, я тебя буду ждать.


Река любви


Пройдя свой путь сквозь долгие века


Впадает в нашу жизнь любви река.


Так повелось из глубины веков,


Не может жить река без берегов.



Припев.



Реки два берега - пологий и крутой.


Такие разные как мы вдвоём с тобой.


Но только в море перейдёт река,


В кольцо сомкнутся сразу берега.



Река любви, как всякая река,


Бывает и мелка и глубока.


Журчащая от таянья снегов,


И вышедшей весной из берегов.



Лесным ручьём, что в жаркий полдень манит.


Она и напоит и одурманит.


А может быть все выйдет по другому


И с головой на дно утащит в омут.



Одна река сквозь бор несёт поток,


Другая высохла и вся ушла в песок.


Река любви моей, ты все преодолей.


И я тебя прошу: не обмелей.


Старая тетрадь


Первых классов в школе было восемь,


Что одеты бедно не беда.


Пятьдесят седьмого года осень


В памяти осталась навсегда.



Школьный класс, мальчишка первоклашка


Я за партой с ручкой перьевой.


И чернильница-непроливайка


Полная чернил передо мной.



Перьев скрип. Урок чистописанья,


Я стараюсь из последних сил.


Но какое ж принесёт страданье


Капля фиолетовых чернил.



Делаю всё правильно казалось,


Но с нажимом знать переборщил.


На листке тетрадном красовалась


Маленькая лужа из чернил.



Жирная, размером с две копейки.


Кто теперь их вспомнит, были ж ведь.


И от этой маленькой злодейки


Мне хотелось в голос зареветь.



Вот и пригодилась промокашка,


Промокнув ту кляксу на листке.


И слезу мальчишки первоклашки,


Что скатилась тихо по щеке.



Много лет с поры той пролетело,


Но тетрадь я эту сохранил.


Выросло давно и повзрослело


Поколение не знавшее чернил.


Последний день

Снова птиц весенний перелёт.


Месяц май пришел в таёжный край.


И покоя сердцу не даёт


Крик летящих в небе птичьих стай.



Держат путь на север вдоль реки


Крыльями касаясь ранних звёзд.


Я на них смотрю из-под руки,


Не стесняясь катящихся слез.



Сколько раз вас провожал на юг,


Сколько раз весною встречи ждал.


Но пришел конец поре разлук,


О котором восемь лет мечтал.



Не вернешь назад прошедших лет,


Что в тайге остались навсегда.


Их как быстрой лодки пенный след,


Унесла студеная вода.



Клин по небу рассекает синь,


Взмахом крыльев за собой маня.


Родины инстинкт для нас один,


Он один для птиц и для меня.



Восемь лет не видел милых лиц.


Завтра в путь настал и мой черёд.


Только крик летящих в небе птиц


До утра уснуть мне не даёт.



Поверну фортуны колесо,


Как штурвал руками раскручу.


Из далеких северных лесов


Вслед за птичьим клином улечу.


Осенний блюз

Осенним золотом окрашена,


Ещё тепло земли храня.


Листва аллеи парка нашего


Покрыла, лето схороня.



В осеннем небе синь безбрежности,


Деревья в золоте одежд.


Прошла пора любви и нежности.


Пора несбывшихся надежд.



Какими были мы наивными,


Любовь слепила нам глаза.


Но отшумели грозы с ливнями,


И не вернуть весну назад.



Казалось нам судьбой назначено


Быть вместе много зим и лет.


Но радость встреч уже утрачена


И чувств весенних больше нет.



Во взгляде нет той прежней нежности,


Хотя ещё в руке рука.


Но расставанье с неизбежностью


На нас глядит сквозь облака.



Придёт зима с снегами белыми,


Закружат вьюги хоровод.


И чья вина, что не сумели мы


Сберечь любовь от всех невзгод.


Куликово поле


Кружатся листья золотые


Вокруг невидимой оси,


Как будто воины Батыя


Сбирают дань с святой Руси.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия