Стих 47. Диона
– мать Венеры, родоначальница рода Юлиев. Одно из имен Венеры – Дионея.
Стих 59. Бианор
– местный мантуанский герой.
Эклога X
В маске пастуха на этот раз выступает поэт Корнелий Галл (см. примеч. к эклоге VI, 65). Элегическая тема несчастной любви поэта к жестокой возлюбленной звучит в лесах Аркадии. Душевное состояние Галла уподоблено состоянию мифического героя Дафниса у Феокрита. Вергилий «оплакивает» страдания Галла довольно близким переводом из I идиллии Феокрита (стих 64 и след.).
Стих 1. Аретуза
– сицилийская речная нимфа; намек на Феокрита. По мифу, поток Аретузы начинается в Греции, затем уходит под землю, протекает под дном моря и выходит на поверхность в Сицилии.
Стих 3. Ликорида
– возлюбленная Галла, воспетая им в элегиях.
Стих 4. Сиканский
– от Сикании, древнего названия Сицилии.
Стих 5. Дорида
– одна из нереид, мать Аретузы.
Стих 11. Пинд
– гора, посвященная Аполлону.
Стих 12. Аганиппа
– речная нимфа.
Стих 15. Ликей
– гора в Аркадии.
Стих 18. Адонис
– прекрасный пастух, возлюбленный Афродиты.
Стих 23. …в лагерь… Ликорида сбежала.
– Ликорида, покинув Галла, последовала за новым возлюбленным в поход на Галлию.
Стих 24. Сильван
– лесное божество.
Стих 50. …стихом пропою я халкидским…
– Имеется ввиду поэт эллинистической эпохи Эвфорион Халкидский, один из греческих элегиков, которому подражал Галл.
Стих 57. …леса парфенийские…
– Парфений – гора на границе Аркадии и Арголиды.
Стих 60. Цидония
– критский город; его жители славились как отличные лучники.
Стих 62. Гамадриады
– лесные нимфы.
Стих 65. Гебр
– река во Фракии.
Стих 66. Ситонийские берега
– местность во Фракии.
ГЕОРГИКИ
Переводчик посвящает этот труд своей жене, Елене Шервинской.
Книга первая
Стих 7. Либер с Церерой…
– то есть дары Вакха (Либера) и богини плодородия Цереры: виноградная лоза и хлеб.
Стих 8. Хаония
– область в Эпире, славная священными дубами Юпитера. По представлениям римлян, люди до появления Земледелия питались дикими плодами и желудями.
Стих 9. Ахелоевы чаши.
– Ахелой – река в греческой области Этолии. Имя Ахелоя употреблялось в значении всякой реки и вообще воды. Древние употребляли вино, разводя его водой.
Стихи 10-11. Фавны
– лесные божества.
Стихи 13-14. …из… земли коня… вывел… Нептун!
– По мифам, Нептун произвел на свет первого коня, ударив трезубцем в скалу в горах Фессалии.
Стих 14. покровитель урочищ
– Аристей, сын бога Аполлона и нимфы, древнее земледельческое божество, герой четвертой книги «Георгик».
Стих 15. Кея
– один из островов Архипелага.
Стих 18. Тегеец.
– Тегея – местность в Аркадии, известная культом Пана. Маслина – священное дерево Минервы.
Стихи 19-20. …юноша, нам показавший плуг…
– Имеется в виду мифический изобретатель плуга, царский сын Триптолем; искусству земледелия его обучала сама богиня плодородия Церера.
Стих 25. Цезарь
– здесь Октавиан Август.
Стих 28. Мирт
– священное дерево Венеры (от которой вел свое происхождение род Юлиев).
Стих 30. Фула
– некий остров на северо-западе, предел населенной земли. Возможно, Исландия.
Стих 31. Тефия
– морская богиня, супруга Океана.
Стихи 32-34. …новой примкнешь ли звездой…
– Для созвездия обожествленного Октавиана было «подготовлено» место среди знаков Зодиака – между Девой (Эригоной) и Скорпионом.
Стих 36. Тартар
– подземное царство; Октавиан же будет принят в сонм «светлых», небесных богов.
Стих 38. Элизийские поля
(или Элизий) – часть царства мертвых, где пребывали непорочные души.
Стих 39. Прозерпина
(Персефона) – дочь Цереры (Деметры); была похищена царем преисподней Плутоном, стала его женой и царицей подземного царства; раз в году она выходила на землю к матери.
Стих 44. Зефир
– западный ветер.
Стихи 47-48. Нива… два раза жар испытает и два раза холод.
– Обычно в Италии вспахивали землю трижды, но иногда и четырежды в год.
Стих 56. Тмол
– гора в Малой Азии, славившаяся изготовлением благовоний и виноделием.
Стих 57. Сабеи
– аравийское племя; изнеженные – постоянный эпитет аравийских народов в римской поэзии.
Стих 58. Халибы
– обитавшее в Причерноморье племя, славившееся своими железными изделиями.
Стих 59. Понт
– область малоазийского побережья Черного моря, царство Митридата Понтийского (см. также примеч. к «Буколикам», VIII, 94).Эпир
– область в Северной Греции; лошади, выведенные в Эпире, нередко одерживали победы на конных состязаниях в Олимпии.
Стих 62. …Девкалион побросал… каменья…
– См. примеч. Е «Буколикам», VI, 41.