Читаем БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА полностью

Стих 146. Возле Силарских лесов… – Силар – италийская река, впадающая в Тирренское море. Альбурн – гора, которую она омывает.


278


Стих 151. Танагр – приток Силара.


279


Стих 153. Телица Инахова – Ио, дочь Инаха, возлюбленная Юпитера. Юнона превратила ее в телку и наслала на нее овода.


280


Стих 180. Пиза – город около Олимпии на берегу Алфея, где проводились Олимпийские игры.


281


Стих 181. …у Юпитера в рощах… – В роще Юпитера происходили соревнования в беге на колесницах.


282


Стихи 196-197. Гиперборейские страны – то есть северные.


283


Стих 202. …на ристаньях элейских… – В Элиде, одной из областей Греции, происходили Олимпийские игры.


284


Стих 219. Сильский лес – лес на Апеннинских горах, в южной их части.


285


Стихи 232-234. Он испытует себя и гневу рога свои учит. – Эти строки повторены в «Энеиде», XII, 104-106.


286


Стихи 260-263. …в самую бурю плывет… – Излагается миф о Геро и Леандре. Леандр каждую ночь переплывал Геллеспонт по свету маяка на башне, который зажигала для него Геро. Когда же во время бури маяк погас и Леандр утонул, Геро бросилась в море.


287


Стих 264. Вакховы рыси. – Колесница Вакха запряжена львами, тиграми, пантерами и рысями. Вакх и сам являлся иногда в образе этих животных.


288


Стихи 267-268. Пыл тот сама в них Венера влила… – Главк, сын Сизифа, вырастивший в Потнии (Беотия) кобыл, не подпускал к ним жеребцов. Когда же он оскорбил Венеру, богиня наслала на кобылиц любовное бешенство, и они растерзали хозяина.


289


Стих 269. Асканий – проток, соединяющий горное озеро Аскания в Малой Азии с Мраморным морем.


290


Стих 278. Кавр – очень холодный северо-западный ветер.


291


Стих 293. Криница Кастальская – источник на горе Парнас, посвященный Аполлону и музам.


292


Стих 306. Милетская шерсть. – Милет – город на малоазийском берегу.


293


Стих 312. …у кинифийских козлов… – Кинифийские козлы были завезены из Африки в Италию для улучшения породы; Киниф – река в Ливии.


294


Стих 344. Лар – дух умершего предка, покровитель дома.


295


Стих 349. Меотийские воды – Азовское море.


296


Стих 382. Рифейский Эвр. – Теплый ветер Эвр назывался холодным, когда он дул из северных областей. Рифейские горы – горы Скифии.


297


Стих 391. Пан… обольстил тебя, Феба… – По одному из мифов, Пан, воспылавший любовью к Луне (Фебе), превратился в белоснежного барана и увлек ее в рощу.


298


Стих 405. Молоссы – порода охотничьих собак, отличающаяся особенной злостью.


299


Стих 408. Иберы – незамиренные племена Пиренейского полуострова, жившие на территории современной Испании.


300


Стих 409. Онагры – дикие ослы, распространенные во Фригии и Аравии.


301


Стих 415. Гальбан – сирийская камедь, род ароматической смолы.


302


Стих 425. Калабрийские ущелья. – Калабрия – область на юге Апеннинского полуострова.


303


Стих 461. Бизальты – племена, населявшие Фракию и Македонию; гелоны жили по берегам Борисфена (Днепра).


304


Стих 475. Норик – территория современной западной Австрии. Тимав – см. примеч. к «Буколикам», VIII, 6.


305


Стих 522. Электр – сплав золота и серебра.


306


Стих 550. Меламп – сын Амифаона, прорицатель и врач, упоминаемый в «Одиссее». Хирон – см. примеч. к стихам 92-94 этой книги.


Книга четвертая


307


Стих 1. …о меде небесном… – Считалось, что пчелы достают мед из капель росы.


308


Стих 30. Касия – дикая корица.


309


Стих 41. Ида – гора в Фессалии, центр оргиастического культа Кибелы.


310


Стих 47. …чтобы тис рос около пасеки… – Тис придает меду горький вкус.


311


Стихи 47-48. …раков… нельзя опалять… – Раков опаляли для изготовления целебных снадобий; при этом распространялся едкий дым.


312


Стих 64. …Матери бубен… – Музыкальный инструмент, употреблявшийся во время неистовых оргиастических обрядов в честь Великой Матери богов – Кибелы.


313


Стих 111. Приап – бог плодородия, покровитель полей и садов. Вначале культ Приапа был местным малоазийским культом на побережье Геллеспонта, затем распространяется на всю Грецию и Италию.


314


Стих 119. Пестум – город на юге Италии, славившийся своими розовыми садами.


315


Стих 125. Твердыни эбалийские – город Тарент, основанный выходцами из Лакедемона. Эбалийский – спартанский, лакедемонский, от имени Эбала, древнего царя Лакедемона.


316


Стих 126. Галез – река, омывающая Тарент. Эпитет черный характеризует, очевидно, глубину потока.


317


Стих 127. Корикийский – от Корика, города в Малой Азии. Эпитет может означать принадлежность к городу или умение возделывать сады способом, который знали в этой области.


318


Перейти на страницу:

Похожие книги