Читаем Буколики. Георгики. Энеида полностью

МелибейТитир, ты, лежа в тени широковетвистого бука,Новый пастуший напев сочиняешь на тонкой свирели, —Мы же родные края покидаем и милые пашни,Мы из отчизны бежим, — ты же учишь леса, прохлаждаясь,5 Имени вторить своей красавицы Амариллиды.ТитирО Мелибей, нам бог спокойствие это доставил[3]Ибо он бог для меня, и навек, — алтарь его частоКровью будет поить ягненок из наших овчарен.Он и коровам моим пастись, как видишь, позволил,10 И самому мне играть, что хочу, на сельской тростинке.МелибейНет, не завидую я, скорей удивляюсь: такаяСмута повсюду в полях. Вот и сам увожу я в печалиКоз моих вдаль, и одна еле-еле бредет уже, Титир.В частом орешнике здесь она только что скинула двойню,15 Стада надежду, и — ах! — на голом оставила камне.Помнится, эту беду — когда бы я бы поумнее! —Мне предвещали не раз дубы, пораженные небом.[4]Да, но кто же тот бог, однако, мне, Титир, поведай.ТитирГлупому, думалось мне, что город, зовущийся Римом,20 С нашим схож, Мелибей, куда — пастухи — мы обычноИз году в год продавать ягнят народившихся носим.Знал я, что так на собак похожи щенки, а козлятаНа матерей, привык, что с большим меньшее схоже.Но меж других городов он так головою вознесся,25 Как над ползучей лозой возносятся ввысь кипарисы.МелибейРим-то тебе увидать что было причиной?ТитирСвобода.[5]Поздно, но все ж на беспечность мою она обратилаВзор, когда борода уж белее при стрижке спадала.Все— таки взор обратила ко мне, явилась, как только,30 Амариллидой пленен, расстался я с Галатеей.Ибо, пока, признаюсь, Галатея была мне подругой,Не было ни на свободу надежд, ни на долю дохода.Хоть и немало тельцов к алтарям отправляли загоны,Мы хоть и сочный творог для бездушного города жали,35 С полной пригоршней монет не случалось домой воротиться.МелибейЧто, я дивился, богам ты печалишься, Амариллида,И для кого ты висеть оставляешь плоды на деревьях?Титира не было здесь! Тебя эти сосны, о Титир,Сами тебя родники, сами эти кустарники звали.Титир40 Что было делать? Никак не выйти б иначе из рабства.Столь благосклонных богов я в месте ином не узнал бы.Юношу видел я там,[6] для кого, Мелибей, ежегодноДней по дважды шести алтари наши дымом курятся.[7]Вот какой он ответ просящему дал, не помедлив:45 «Дети, пасите коров, как прежде, быков разводите!»МелибейСчастье тебе, за тобой под старость земля остается —Да и довольно с тебя, хоть пастбища все окружаетКамень нагой да камыш, растущий на иле болотном.Не повлияет здесь корм непривычный на маток тяжелых,50 И заразить не сможет скота соседское стадо.Счастье тебе, ты здесь на прибрежьях будешь знакомыхМежду священных ручьев наслаждаться прохладною тенью.Здесь, на границе твоей, ограда, где беспрестанно,В ивовый цвет залетя, гиблейские трудятся пчелы,[8]55 Часто легким ко сну приглашать тебя шепотом будет.Будет здесь петь садовод под высокой скалой, на приволье.Громко — любимцы твои — ворковать будут голуби в роще,И неустанно стенать на соседнем горлинка вязе.ТитирРанее станут пастись легконогие в море олени,60 И обнажившихся рыб на берег прибой перебросит,Раньше, в скитаньях пройдя родные пределы, изгнанникК Арару[9] парф испить подойдет, а к Тибру германец,Чем из груди у меня начнет исчезать его образ.МелибейМы же уходим — одни к истомленным жаждою афрам,65 К скифам другие; дойдем, пожалуй, до быстрого Окса[10]И до британнов самих, от мира всего отделенных.Буду ль когда-нибудь вновь любоваться родными краями,Хижиной бедной моей с ее кровлей, дерном покрытой,Скудную жатву собрать смогу ли я с собственной нивы?70 Полем, возделанным мной, завладеет вояка безбожный,Варвар — посевами. Вот до чего злополучных согражданРаспри их довели! Для кого ж мы поля засевали!Груши теперь, Мелибей, прививай, рассаживай лозы!Козы, вперед! Вперед, — когда-то счастливое стадо!75 Не полюбуюсь теперь из увитой листвою пещеры,Как повисаете вы вдалеке на круче тернистой,Песен не буду я петь, вас не буду пасти, — без меня вамДрок зацветший щипать и ветлу горьковатую, козы!ТитирВсе ж отдохнуть эту ночь ты можешь вместе со мною80 Здесь на зеленой листве: у меня творога изобилье,Свежие есть плоды, созревшие есть и каштаны.Уж в отдаленье — смотри — задымились сельские кровли,И уж длиннее от гор вечерние тянутся тени.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги