Читаем Бульдожья хватка полностью

– Я ухожу, – сказала Ньютон, поднимаясь из-за стола. – Вы совсем спятили.

Но едва она успела встать, Стояк схватил ее за руку.

– Не надо торопиться, детка. Выслушай, что тебе хотят сказать. Думаю, тебе это понравится.

– Отпустите, или буду кричать, – пригрозила Уилма.

– Хоть обкричись, – сказал Джек. – Я объяснил Ларри, что беседа может протекать бурно.

Женщину словно обухом огрели.

– Ларри… об этом знает?

Джек засмеялся.

– Мы с Ларри – старые дружбаны. Угадай, кто был его главным инвестором. А уж сколько раз я в этой комнате устраивал трали-вали, и сказать не могу. Но если хочешь – кричи. Хоть во весь голос, если тебе станет легче.

В уголках глаз появились слезы. Ньютон села прямо на кофейный столик. Что же делать?

– Уилма. – Голос Уиллистоуна звучал мягче. – Мы знаем, что жизнь у тебя не простая, извини, что мы применили эту тактику. – Он умолк. – С тобой уже связывались?

Она не могла сдержать слез. Ведь этот мерзавец прав! Ее приход в эту комнату означал одно: она согласилась продать себя за деньги.

– С тобой связывались? – повторил Джек, на сей раз громче.

На ее плечо легла рука. Это Джеймс… Стояк… ну и кличка.

– Давай, милочка. Отвечай, когда спрашивают. Делать тебе больно никто не собирается.

– С тобой связывались? – спросил Уиллистоун в третий раз.

– Кто связывался? – спросила она слабым голосом.

– Семья. Адвокаты. Кто-нибудь, кто подал против нас иск.

«Врать бессмысленно. Они наверняка уже знают, просто хотят меня проверить».

– Да, – сказала Ньютон, глядя на Уиллистоуна.

– Кто именно?

– Адвокат. Кажется, Рик. Он и девушка – видимо, его помощница – пару недель назад они приезжали ко мне в «Пески». Спрашивали про Дьюи. Про аварию.

– Что ты им сказала?

– Их интересовало, по какому графику он работал. Я… была на вас зла. И…

– Что «и»?

– Сказала им, что график был сумасшедший. Так и сказала. Это и без меня всем известно. И еще, – Уилма втянула в себя воздух, – рассказала, как иногда помогала Дьюи подделывать путевые листы. Чтобы к ним нельзя было придраться.

Повисла пауза. Уиллистоун поднялся с кресла, схватил с кофейного столика бутылку виски. Сделал основательный глоток, кивнул, потом сделал глоток поменьше.

– С этим надо что-то сделать. Так не пойдет. – Он покачал головой. – Совершенно не пойдет.

– План Б? – спросил Стояк, глядя на шефа.

Через плечо Уилмы Уиллистоун посмотрел на него и медленно кивнул.

– Думаю, да. В каком-то смысле.

Уиллистоун перевел взгляд на Уилму.

Через пару секунд он сел рядом на кофейный столик и положил руку ей на плечо. Ньютон стало страшно, как не было страшно никогда в жизни.

– Думаю, мы сможем это уладить, хотя было бы лучше, если бы ты молчала. – Он улыбнулся и легонько погладил ее волосы.

– Разреши один вопрос, милая, – продолжил Уиллистоун. – Ты поднялась сюда, потому что рассчитывала получить тысячу долларов, верно?

Она кивнула.

– Была готова раздеться и голенькой поплясать перед Стояком, так?

Она кивнула еще раз.

– Я знаю, чем занимаются в этой комнате. Ты ведь и к этому была готова. Верно? – Она не ответила, и он подтолкнул ее локтем. – Ты ведь за тысячу танцем бы не ограничилась, так, Уилма?

Она снова заплакала, и Уиллистоун наконец замолчал. Он вернулся к кожаному креслу, сел и положил ногу на ногу.

– Ни о чем таком я тебя просить не собираюсь.

Он смолк, и женщина вытерла глаза, стараясь сосредоточиться.

– Что вы от меня хотите? – спросила она.

– Очень просто. На суде ты вдруг теряешь память. За амнезию получаешь сто тысяч наличными. Пятьдесят прямо сейчас, еще пятьдесят – после суда.

– Вы хотите, чтобы я… потеряла память? – переспросила сбитая с толку Уилма.

– Да. Ни на какие официальные допросы с Дрейком не соглашайся. Мол, занята, некогда. Если он тебя совсем загонит в угол, напусти тумана. Ничего конкретного. Скажи, что в суде подтвердишь все, что сказала ему раньше. А там про самое главное забудешь. Собственно, отрицать ты должна только одно: что ты помогала Дьюи мухлевать с путевыми листами. Ясно?

Уилма кивнула.

– Вот и славно. Мы договорились?

Ньютон поежилась. Она знала – этого делать нельзя. Никаких сомнений – нельзя. И ездить по графику, какой был у Дьюи, тоже было нельзя. «Но где еще я возьму такие деньги?»

Она взяла у Джека бутылку виски и сделала большой глоток – жидкость опалила горло.

Несколько капель попали на подбородок; тыльной стороной ладони Джек их вытер.

– Что скажешь? – спросил он.

Прежде чем ответить, она еще раз как следует приложилась к бутылке и поставила ее на пол.

– Двести, – сказала она. – Половину сейчас и половину после суда. Если я сделаю, как вы просите, я получу деньги независимо от решения суда. Если вы проиграете, я в проигрыше быть не должна.

– Вот сучка, – сказал Уиллистоун со смехом. – Мы ведем переговоры?

– Да. Врать под присягой – это стоит дороже. Вы, подонки, загнали Дьюи в могилу и прекрасно это знаете.

Не сводя глаз с Уилмы, Джек скрестил руки на груди.

– У нас с собой столько есть? – спросил он, все еще глядя на женщину.

– Да, босс, – откликнулся откуда-то сзади Стояк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы