«Черт дери», — подумал Том. Будь у него время поговорить с Фейт заранее, он бы точно знал, о чем ее спрашивать. А сейчас он должен идти на ощупь, полагаясь только на интуицию и сорокалетний опыт.
— Помимо того, что говорил вам Бак, что вам известно об этих графиках?
Фейт глубоко вздохнула, постаралась успокоиться. Видно, что Профессор хочет ей помочь.
— На грузы, которые доставляла компания «Уиллистоун», всегда были накладные, где стояло время доставки и отгрузки. В день аварии произошел…
— Протестую, ваша честь. Разрешите подойти? — Тайлер уже шел к судье. — Свидетельница явно хочет говорить о пожаре, в котором сгорел завод «Алтрон», но вы сами это запретили, приняв наше ходатайство до начала процесса.
— Протест принимается, — сказал Катлер. — Прошу свидетельницу о пожаре не говорить. Продолжаем.
Том взглянул на Рика, который уже был рядом.
— Есть идеи, чемпион?
— Если бы я подавал иск против «Алтрона», показания Бака могли бы рассматриваться как признание другой стороной, но…
— С этим мы опоздали, — возразил наставник.
— Она хочет нам помочь, — прошептал Рик в полном отчаянии. — Должен же быть приемлемый вопрос!
Том кивнул — конечно, должен, но какой?! Не смешно ли? Он преподает курс доказательств сорок лет, и сейчас исход дела зависит от того, удастся ли ему обратить в них слова Фейт!
— Продолжайте, профессор, — распорядился Катлер.
Макмертри кивнул судье, не сводя глаз с Бальярд — она была в таком же отчаянии, что и Рик. Он посмотрел на присяжных: на лицах читалось замешательство, даже легкое раздражение. Наконец взглянул на Тайлера, который уже сел и был воплощением спокойствия. Считает, что победа у него в кармане?
Том вспомнил о своей книге. «Доказательства по Макмертри». Там есть глава о показаниях с чужих слов. Двадцать три пункта, в каждом — подпункты. Еще — три типа заявлений, которые по определению показаниями с чужих слов не являются. Зашевелились извилины. Что там сказал Рик насчет «Алтрона»? Если бы он подал иск против него…
— Профессор, если вопросов больше нет… — Катлер остановился: все и так было ясно.
Том знал, что времени совсем нет. «Думай»… Повернувшись спиной к свидетельнице, он поднял глаза и посмотрел на зал. Там стояла мертвая тишина, все взгляды были устремлены на него. Адреналин в крови достиг высшей точки, и когда он встретился взглядом с Уиллистоуном, извилины зашевелились снова. И…
…все встало на свои места.
— Миз Бальярд, — сказал Том, оборачиваясь к женщине. — Говорили ли вы с кем-нибудь, имеющим отношение к компании «Уиллистоун Тракинг», по поводу путевых листов водителей, накладных или выступления в этом суде?
— Протестую, ваша честь, вопрос явно направлен… — начал Тайлер, но Профессор к этому вмешательству был готов.
— Все, что сказал ей кто-либо из компании «Уиллистоун», будет признанием другой стороны, и по определению это не будут показания с чужих слов. Правило восемьсот один-Д-два Правил судебных доказательств штата Алабама. — Том сделал паузу. — Моя книга, глава сорок семь, подпараграф пять.
Катлер открыл свой экземпляр «Доказательств» на нужной странице, потом бросил взгляд на Тайлера.
— Мистер Тайлер?
— Этот раздел работает, если речь идет о ком-то из высшего руководства «Уиллистоуна», — сказал Тайлер вяло.
— Протест не принимается, — заключил Катлер. — Миз Бальярд, ответьте на вопрос.
Фейт откашлялась, посмотрела Тому прямо в глаза:
— Да. Я разговаривала с кем-то из «Тракинг».
— С кем? — спросил Том и затаил дыхание.
— С Джеком Уиллистоуном. Владельцем компании.
Том стрельнул глазами в Тайлера. «Подходит, Джеймо?»
— Миз Бальярд, — сказал Макмертри и посмотрел на присяжных. Вот она, решающая минута. — Расскажите присяжным, что вам сказал Джек Уиллистоун.
Фейт не смотрела на жюри. Она сверлила взглядом Джека Уиллистоуна. Что, съел, подонок? — вот что читалось в ее глазах. Откашлявшись, она заговорила:
— Джек Уиллистоун угрожал мне и моей семье, если сегодня я дам здесь показания.
— Брехня! — воскликнул Джек, подскочил со своего места за столом ответчика и потряс пальцем, указывая на Фейт.
Катлер громко стукнул по столу и поднялся:
— Тишина! Тишина в зале суда! Мистер Уиллистоун, еще одно слово — и пойдете в тюрьму за неуважение к суду. Присяжные эту реплику оставят без внимания. Мистер Тайлер, урезоньте вашего клиента.
Кот повернулся к Джеку, но тот отмахнулся, сел и скрестил руки на груди. Лицо стало багровей свеклы. Фейт не мигая смотрела на человека, который убил ее мужа.
— Миз Бальярд. — Спокойный голос Профессора прорезал тишину, словно легкий ветерок. — Как именно Джек Уиллистоун угрожал вам и вашей семье?
— Он сказал мне, что, если я выступлю в суде или что-то расскажу мистеру Дрейку, он расскажет моим сыновьям, что их отец… — Голос надломился, она посмотрела на руки. — …что их отец был гомосексуалистом.
В зале суда послышались вздохи изумления, Фейт подняла голову и обратилась непосредственно к присяжным.