Поэтому-то, обговорив с дядюшкой сей деликатный вопрос, Кристофер взял старенький особняк под свой патронаж. Направил специалистов, чтобы оценили, нужен ли ремонт, нет ли трещин в фундаменте — как-никак, близость каналов создаёт повышенную влажность… Озадачил известную дизайнерскую фирму, заказав несколько вариантов оформления кафе или ресторана в этностиле — почему-то ему казалось, что его Барб непременно захочет внести свою, земную нотку… Дал задание секретарю подобрать хороших поваров и кондитеров, менеджеров и официантов, но пока с мест не сдёргивать. Пусть его женщина не думает, что он всё решает за неё: Крис только предоставит ей варианты на выбор, или на первое время, а там — как сама захочет…
В своей резиденции он закрыл полностью вход на половину бывших жён и распорядился освободить его от мебели, а заодно и от внутренних стен и перегородок, оставив только несущие. На этом месте должен был остаться павильон или галерея, для чего именно — он потом решит. И пусть прислуга шепталась, что хозяин поставил крест на семейной жизни — мол, вычеркнул даже саму возможность появления новой жены; он-то знал, что, если и появится очередная герцогиня Авиларская, настоящая, то в отдельном крыле ей делать нечего. А в отдельной постели тем более. Надо будет — он перепланирует комнаты рядом со своими, но Барб — его Барб всегда должна быть поблизости. И он никуда её не отпустит, как однажды упустил Диану…
А ещё — с недавних пор он учил русский язык.
Антонио, дядин секретарь, прекрасно, кстати, справляющийся со своими обязанностями, достал ему несколько амулетов, обучающих по тому же принципу, что и действующие в адаптивном поезде. И уже через сутки герцог мог не только умиляться и любоваться потрёпанным, с затёртыми уголками, раритетным томом с прекрасными иллюстрациями, но и прочитать, наконец, заголовок:
«Жизнь и приключения моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля кроме него погиб; с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим».
И даже вспотел от напряжения, сумев повторить прочитанное вслух.
Правда, после этого пришлось срочно запросить ещё один амулет — со словарём архаичных и устаревших слов и понятий, а заодно и включающий краткий свод данных по исторической эпохе, во время которой происходило действие романа. Иначе трудно было понять и некоторые поступки героя, и ограниченность его возможностей.
Но Криса умилял сам факт: его Женщина прислала ему подарок!
То, что мужчина обожает, воздыхает и одаривает — это в порядке вещей. Но взаимное внимание оказалось непривычным и… трогательным. И теперь он не согласился бы ни за какие миллионы расстаться в этой книгой.
Кстати, предыстория её появления сама по себе оказалась интересна.
Ещё выбирая браслет, которому предстояло обвить щиколотку прекрасной Барб, герцог подумал: а нет ли в дядином ведомстве хорошего специалиста по мини-порталам? В Илларии уже давно действовали почтовые варианты, но о том, чтобы отправлять посылки в другие миры, не шло и речи. Мало ли что угодит в соседнее измерение и повлияет на его развитие! Да и обратные «подарочки» могли таить совершенно неожиданные сюрпризы. Однако Кристофер был уверен: служба Эриха Марии наверняка пользуется услугами таких межмирных портальщиков, но, разумеется, сугубо секретно и лишь в государственных целях. Но ему-то и нужен крохотный, можно сказать — точечный переход между мирами, время от времени перекидывать какую-нибудь безделицу, сюрприз, чтобы обожаемая женщина его не забыла… Недаром на её родине говорят: с глаз долой — из сердца вон! А потому — нужно напоминать о себе как можно чаще.
Что-что, а уговаривать и убалтывать Кристофер Робин умел. Был у него такой дар.
И словно чувствовал, что дело выгорит: когда навешивал на браслет охранные плетения, то заодно поставил и крохотный маячок, справедливо надеясь, что по подарку можно будет быстрее отыскать в пространстве ориентир для посылки — дом Барб. И уже на следующий день в лучшем цветочном салоне Авилара любовно подбирал кремовые розы для букета, одну к одной…
И всё было бы хорошо и распрекрасно, если бы не проза жизни с её разводами и попутными неприятностями. Такими, как внезапное осложнение, грозящее сорвать первое же судебное слушанье.
Глава 5
Кабинет герцога Авиларского не раз бывал свидетелем его эмоциональных взрывов. И сейчас, если бы эти стены, покрытые светлыми панелями с инкрустациями из драгоценного дерева Агар, умели говорить, они бы шепнули, что хозяин вот-вот закипит, словно кофейник на спиртовке, который, позабытый, пыхтел на чайном столике неподалёку от рабочего стола…
А закипать человеку были причины.