Ответ верховного архивариуса, помечено как СРОЧНОЕ
Глава двенадцатая
Причиной опоздания Санти и остальных оказалась обыкновенная осторожность; они держались подальше от тех мест, где их могли заметить, а еще подкрепились обедом по дороге – узнав об этом, Джесс понял, что жутко голоден.
Глаудино явно потерял терпение, сидя в своем заточении, и начал барабанить по двери снова, сыпля проклятия и угрожая всем. Его можно понять, ведь он и его помощники провели взаперти в крошечном помещении уже больше трех часов, и даже с водой и едой, которые оставила им Глен, они, скорее всего, чувствовали себя паршиво. Фрауке, присев в углу, повернула в их сторону голову и зарычала. Несмотря на то что Джесс понимал, что радоваться сейчас неправильно, он все равно невольно улыбнулся. Хорошо иметь при себе нечто смертоносное.
– Так что насчет них? – поинтересовалась у Санти Глен.
– Свяжем их, но без кляпов. Пусть кричат и зовут на помощь, сколько пожелают, когда придут в себя.
– Придут в себя… О-о. – Глен понимающе кивнула. Они с Санти подошли к двери подсобки, Санти прицелился и жестом приказал Глен открыть дверь. Первым без чувств остался Глаудино, когда в него попала оглушающая пуля, а затем и двое его помощников. Санти с Глен выволокли пленников из подсобки, связали им руки и ноги и усадили у стены. Пока они были заняты, Джесс повернулся к Вульфу.
– У нас до сих пор нет плана побега, – сказал Джесс. – Не так ли?
– Есть, – сказала Морган и подошла к нему. Она положила руку на твердую металлическую гриву Фрауке. – Если вы проведете меня в римский транспортировочный зал, я могу телепортировать вас, куда пожелаете. Позвольте мне помочь. Для этого я и пришла, чтобы убедиться, что вы спаслись.
– И чтобы сбежать из Железной башни, – сказал Вульф. Морган на него вопросительно посмотрела, и он пожал плечами в ответ. – Я тебя не виню. Я, как никто другой, понимаю тебя.
– В этом плане есть одна проблема: можно не сомневаться в том, что библиотечных солдат в транспортировочном зале сейчас уже как блох, не говоря уже об улицах, которые туда ведут. Они знают, что мы попытаемся сбежать из города именно так, – произнес Дарио. – Мы попадем прямо к ним в руки. Может, уж лучше тогда помощь криминальных родственничков Джесса, какими бы червивыми они ни были. Я предпочту долго и утомительно ехать в карете, а не сидеть в темнице под базиликой.
– Уже слишком поздно менять планы, – сказал Джесс. – Бизнес моих родственничков не подразумевает игру в героев. Мы рассуждаем так: попался, считай, что умер.
– Какая у тебя душевная семейка, – заметил Дарио. – Что ж, ладно. Может, мы можем подкупить кого-нибудь, чтобы нам помогли выбраться из города. Наверняка есть кто-то, кто мечтает о толстом кошельке и не станет задавать лишних вопросов.
– Есть другой способ, – сказал Санти, поднявшись на ноги, когда закончил завязывать бесчувственных пленников. – Мы можем пойти туда, где нас не ожидают увидеть. В Риме не один транспортировочный зал. А два. Морган? Ты пришла именно так. И Вульф тоже. Ты сломала прибор или лишь отключила?
Санти был прав: если вся охрана базилики будет отправлена на поиски, у них появятся неплохие шансы сбежать, войдя в самое сердце вражеской цитадели и используя ее как выход.
– А что потом? – спросила Халила. – Скажем, нам удастся сбежать. Куда мы пойдем? Где мы сейчас можем быть в безопасности? Какие у нас шансы выжить и остаться на свободе, подальше от Библиотеки, причем надолго?