– Нам нужна профессорская мантия, которая может нас провести мимо полицейской заставы, – объяснил Брайтвелл. – А еще блестящий библиотечный браслетик. Как только окажитесь внутри, увидите, что все торопятся собрать книги, чтобы отправить на хранение в Архивы. И во время суматохи несколько освобожденных книжек может случайно исчезнуть в руках воришки.
– Вы что, думаете, мы будем помогать вам обкрадывать Библиотеку? – спросил Санти. Он уставился на отца Джесса так, словно увидел чрезвычайно гадкую букашку у себя в тарелке с рагу. – Вы совсем из ума выжили?
– Вы больше не члены Библиотеки, насколько я знаю. Более того, вы от Библиотеки скрываетесь, как все мы, несчастные преступники, так что не притворяйтесь благочестивым капитаном передо мной. Сдать вас мне будет проще, чем вынуть из кармана платок. Вам повезло, что я очень щедр, и вы можете мне действительно помочь.
– Ник, – сказал Вульф. Он смотрел на Брайтвелла в упор беспристрастным, мрачным взглядом, словно хотел того разорвать на части, однако голос его звучал вполне спокойно. – Я все сделаю.
– Нет, не сделаешь! – огрызнулся Санти. – Тебя могут легко узнать. Один взгляд в твою сторону, и ты окажешься в лапах руководителя Артифекса.
– Это должен сделать я. У нас нет другого профессора с золотым браслетом, чтобы… – Вульф осознал свою ошибку, но уже было слишком поздно. Халила вскинула руку, и ее задравшийся рукав обнажил золотой браслет. – Нет.
– Меня вряд ли кто-то узнает, да и многие библиотекарши ходят в хиджабах. У меня получится. – Халила выдавила из себя улыбку. – Среди нас всех кто меньше всего похож на воришку?
– Нет! – На этот раз возмущенный голос принадлежал вовсе не Вульфу, а точнее, не только Вульфу, а всем, потому что все начали спорить и переговариваться. Халила покосилась на Джесса, который все еще молчал. Он лишь кивнул, и Халила кивнула в ответ.
– Замолчите вы все, – сказала Халила и открыла рюкзак, вытащив из него свою черную профессорскую мантию. Та помялась и выглядела не лучшим образом, однако, учитывая все происходящее сейчас в Лондоне, Джесс сомневался, что кто-то обратит на такие мелочи внимание. – Скажите, что вы хотите, чтобы я нашла?
– О-о, доверься своей интуиции, – сказал Брайтвелл с обманчиво добродушной улыбкой. – Что-нибудь дорогое и редкое. Хотя бы две книжки. Три, если получится унести.
– Ты одна не пойдешь, – сказал Дарио и вытащил собственную мантию из рюкзака. – Джесс, оружие?
Джесс его проигнорировал. Глен сердито посмотрела на него, однако протянула Дарио ножик. Дарио в знак благодарности кивнул и сунул нож в карман своих штанов, спрятав под мантией. – Как только все сделаем, встретимся здесь же, в этом грузовике.
– О нет, нет, – сказал отец Джесса. – Мы все пойдем вместе. Пока вы будете воровать книги, мы откроем выход.
– Выход? – повторил Джесс, а потом всего за пару секунд до того, как Каллум указал своим коренастым пальцем на Морган, все понял.
– Она, – сказал Каллум, – наш волшебный ключ к побегу. Она отправит всех нас в Ланкастер или хотя бы как можно ближе к нему. А уж потом мы обсудим наше дальнейшее сотрудничество, если желаете, когда окажемся в безопасности в кругу семьи.
– Я не могу, – сказала Морган. – Я всего лишь студентка, я не…
– Ты скрывательница, и, согласно всему, что я слышал, ты куда могущественнее, чем те, которые пытались тебя научить чему-нибудь полезному. Только представь, сколько всего мы сможем сделать с твоей помощью, Морган. Ты откроешь нам множество дверей – по всему миру.
У Джесса появился неприятный привкус во рту. «И Морган тоже», – подумал он. Она только-только сбежала из Железной башни, а родные Джесса уже жаждут надеть на ее шею новую цепь, сделать своей ручной скрывательницей. Может, и не зря она пыталась сбежать и скрыться до этого. Даже от самого Джесса.
– Ну хорошо, – сказала Морган спокойным голосом, который удивил Джесса. – Я отправлю вас в безопасное место, но только если вы позволите мне сначала отправить туда остальных.
– Я не такой наивный, каким кажусь, деточка. Ты отправишь их и откажешься отправлять нас. – Каллум о чем-то задумался, его взгляд метнулся от Морган к Джессу, а потом обратно. – Однако я готов на компромисс. И не говорите потом, что я не честный человек. Можешь отправить всех первыми, кроме Джесса. Затем отправишь меня, Брендана и моих людей. А вы с Джессом останетесь последними.
Это был хитрый ход, где они с Морган снова оказывались мишенями, однако подобный ход мог сработать. Точнее, он не мог провалиться. Морган тоже это понимала, поэтому кивнула.
– Вы, два профессора, должны попасть внутрь и раздобыть книги так, чтобы вас никто не заметил и не поймал. Об остальных не беспокойтесь. Потом проберитесь в зал серапеума… Как там вы его называете?
– Транспортировочный или телепортационный зал, – тихо отозвалась Морган. – Он спрятан за статуей королевы Елизаветы в профессорском читальном зале. – Она встретилась взглядом с Джессом. – Я все изучила заранее, на случай, если нам придется продумывать план побега.
За это Джесс и любил Морган. За многое, здесь и сейчас.