– Воды, – хрипло отвечаю я. – Можно мне воды, пожалуйста?
Пока мы с горничной идем вдоль холла в гостиную, мои кроссовки утопают в пуши-
стом ковре. Чувствую себя маленьким ягненком, бредущим на заклание.
Дина О’Халлоран сидит под огромной картиной обнаженной женщины. Длинные
золотистые волосы модели струятся по спине, она смотрит на зрителей через плечо, обо-
льстительно прищурив зеленые глаза. Боже мой. Это же Дина.
– Тебе нравится? – подняв брови, спрашивает она. – У меня есть и другие, но это самая
скромная.
Скромная?
– Красиво, – вру я.
И кто будет развешивать по дому картины, изображающие его голышом?
Я начинаю опускаться в кресло, но резкий голос Дины останавливает меня.
– Я предлагала тебе сесть?
Я остаюсь стоять, застыв на месте, щеки горят.
– Нет. Простите.
Она внимательно рассматривает меня.
– Значит, ты и есть та девчонка, которая, по словам Каллума, является дочерью Стива.
Ты уже сдала тест на установление отцовства?
Тест на установление отцовства?
– Э-э-э, нет.
Дина смеется – глухим, противным смехом.
– Тогда как мы узнаем, что ты не незаконнорожденная дочь Каллума, которую он пыта-
ется выдать за ребенка Стива? Для него это было бы очень удобно. Он всегда клялся в вер-
ности своей женушке, но ты была бы прямым доказательством обратного.
Дочь Каллума? Брук намекала на то же самое, но Каллум, кажется, обиделся, когда она
сказала об этом. К тому же, моя мама говорила, что моего отца звали Стив. У меня его часы.
79
Э. Уатт. «Бумажная принцесса»
И все же, даже расправив плечи, чтобы выглядеть уверенной в себе, я ощущаю приступ
тошноты.
– Я не дочь Каллума.
– О, и откуда ты это знаешь?
– Потому что Каллум не из тех, кто стал бы умалчивать о том, что у него есть ребенок.
– Ты прожила у Ройалов всего неделю, но уже считаешь, что знаешь их? – Дина пре-
зрительно усмехается, а потом, упершись ладонями в ручки кресла, подается вперед. – Стив
и Каллум были старыми приятелями со времени их службы. Количество женщин, которыми
они делились, больше, чем количество игрушек, которым делятся в детском саду.
Я в полнейшем шоке таращусь на нее.
– Не сомневаюсь, что твоя мамаша-шлюха переспала с ними обоими, – добавляет она.
Оскорбление в адрес моей мамы выводит меня из состояния ступора.
– Не смейте так говорить о моей матери. Вы ничего о ней не знаете.
– Я знаю достаточно. – Дина откидывается на спинку кресла. – Она была без гроша в
кармане и шантажом пыталась выкачать деньги из Стива. Когда это не сработало, то притво-
рилась, что заимела от него ребенка. Только она не знала, что Стив был не способен иметь
детей.Вдруг нападки Дины начинают звучать так, словно она бросает в стену мокрые спа-
гетти и надеется: что-нибудь да прилипнет. Совсем как Джордан с ее тампонами. Все это
уже начинает меня порядком утомлять.
– Тогда давайте закажем тест на установление отцовства. Мне нечего терять. Если ока-
жется, что мой отец Ройал, то я смогу потребовать шестую часть наследства. Кажется, это
гораздо лучше, чем просто находиться под опекой Каллума.
Но моя дерзость Дине совсем не нравится, и она усиливает атаку.
– Думаешь, Каллуму Ройалу есть до тебя дело? Этот мужик даже не смог уберечь соб-
ственную жену. Она убила себя, чтобы только не быть с ним. Вот к
набиваешься в друзья. А его сынки? Они упиваются своими деньгами и привилегиями, и он
позволяет им срываться с катушек. Я надеюсь, что на ночь ты запираешься.
Мне невольно вспоминается мое первое утро у Ройалов, когда Истон, угрожая мне, как
ни в чем не бывало, сунул руку в штаны. Я стискиваю зубы.
– Зачем вы попросили меня приехать? – Причина этого визита мне до сих пор не
понятна. Такое ощущение, что ей просто хотелось облить меня грязью и унизить.
Дина холодно улыбается мне.
– Просто хотелось увидеть, с чем я имею дело. – Она выгибает бровь. – И, должна
признаться, я не слишком впечатлена.
Значит, нас таких двое.
– Вот мой тебе совет, – продолжает Дина. – Возьми все, что предложит тебе Каллум, и
уходи. Их дом отравляет жизнь женщин, которые там оказываются, и когда-нибудь от него
не останется ничего, кроме пепла. Так что беги оттуда, пока еще можешь.
Она протягивает руку и берет колокольчик. Один звонок, и в гостиной, как послушная
собачка, появляется служанка. В руках у нее поднос с одним-единственным стаканом воды.
– Мисс Харпер уже уходит, – объявляет Дина. – Вода ей не нужна.
Я как можно скорее покидаю пентхаус.
Когда я выхожу из лифта, Каллум уже ждет меня в вестибюле.
– Ты в порядке? – тут же спрашивает он.
Я обхватываю себя руками. Не помню, когда в последний раз мне было так холодно.
– Стив правда мой отец? – резко спрашиваю я. – Скажите мне.
Каллума, похоже, мой вопрос совсем не удивляет.
– Конечно, – еле слышно звучит его ответ.
80
Э. Уатт. «Бумажная принцесса»
Он наклоняется ко мне, разводя руки, словно хочет обнять, но я отступаю назад, меня
все еще трясет от откровений этой женщины. Сейчас мне нужно не его утешение. Мне нужна
– Почему я должна вам верить? – В памяти всплывают циничные слова Дины. – Вы