Читаем Бумажный тигр (I. - "Материя") полностью

- Прекращайте говорить загадками, мистер Лайвстоун! – прогремел он, - Иначе я сделаю вывод, что вы попросту тянете время, что недостойно джентльмена. И тогда последствия для вас будут самые незавидные. Трех секунд вам ведь будет довольно? Итак, один… два…

- Загадки! - выпалил Лэйд, - Именно это я и имел в виду. Игра в загадки.

Бредбедл несколько секунд молчал и это молчание, наполненное скрежетом его лап, показалось Лэйду самым неприятным звуком во вселенной.

- Значит, старые добрые загадки, мистер Лайвстоун? Черт возьми, а еще говорят, будто у лавочников ограниченный кругозор! Значит, вам по нраву эта древняя благородная игра, в которой упражнялись еще Шиллер, Буало, Клеобул и Жан-Жак Руссо? Превосходно! Вы предпочитаете классические правила?

- Да, - Лэйд осторожно кивнул, - Конечно.

- Значит, мы будем загадывать друг другу загадки, пока одна из сторон не сдастся?

- Именно так.

- Отлично, - лапы Бредбедла хлопнули, издав зловещий звон, - С удовольствием составлю вам компанию. Начинайте.


***


Игра в загадки – детская шалость из числа тех, которыми не занимается достойный джентльмен, но если судьбой тебе предначертано быть владельцем бакалейной лавки, ты, хочешь того или нет, будешь посвящать этому занятию столько времени, что уже вскоре сделаешься мастером по этой части.

Мисс Бикок желает что-то из пряностей для жаркого, и недорогих, но от куркумы у нее делается головокружение, от лаврового листа анемия, а от мускатного ореха колики. Шафран она не может употреблять из-за изжоги, гвоздика кажется ей недостаточно пикантной, а розмарин напоминает ей о покойнице-тетке. Подберите что-нибудь на свой вкус, Чабб, но не дороже чем на два пенса!..

Мистер Бланшоу просит продать ему такие же консервы, что он брал недавно в лавке. Это было шесть месяцев назад, во вторник, сразу после дождя. Он не помнит, что именно это было, но помнит, что был совершенно восхищен вкусом. Он очень разочарован тем, что мистер Лайвстоун не может понять, о чем идет речь, но если тот настаивает, попытается припомнить некоторые детали. Банка была круглой, хотя, позвольте, может и овальной. Высокой, но приземистой. Бледно-желтой, хотя, может статься, и фиолетовой с белым. На ней еще было написано «Братья Розетти», но может и «Патентованное производство семьи Освальдов», а может, и вовсе ничего написано не было… Черт возьми, неужели лавочник в наше время не может разобраться даже в такой мелочи!

Миссис Клодли желает взять упаковку хлебцов с тмином за семь пенсов, три фунта хорошего сахара по пенсу за унцию, пшеничной муки первого сорта на шиллинг, фунт копченой грудинки за десять пенни, а кроме того – немного уксуса, желатина, пищевой соды и крахмала. Она готова вознаградить мистера Лайвстоуна купюрой в один фунт, если он как джентльмен скрупулезно пересчитает сдачу. Ох, чуть не забыла, она задолжала ему шесть пенни за устрицы и еще четыре – за дижонскую горчицу, которую брала на Рождество. Кроме того, она принесла обратно пустые бутылки из-под сливок и претендует на два пенни. А еще она обещала этой ветренице, миссис Бласс, один шиллинг и будет мило, если мистер Лайвстоун возьмет на себя труды передать его. Она даже готова поблагодарить его за эти услуги, заплатив фартинг. Ну же, Чабб, что вы так долго возитесь с этой сдачей, тут посчитал бы и ребенок!..

Нет уж, если судьба сделала тебе бакалейщиком, игра в загадки неизбежно станет для тебя развлечением, от которого ты не сможешь ни спрятаться, ни уклониться.

- Сколько яиц можно съесть натощак?

Бредбедл сделал одобрительный жест.

- Недурно.

- Это только вступление. Итак?

- Одно. Разумеется, только одно, мистер Лайвстоун. Все прочие уже не будут съедены натощак, не так ли?

Лэйд неохотно кивнул, принимая ответ. Он не думал, будто сможет вышибить противника из седла первым же вопросом, но то, как легко Бредбедл отозвался, заставило его немного напрячься. Он догадывался, что эта чертова железяка, изображающая из себя человекоподобное существо, будет подкована и здесь, но надеялся хотя бы на слабое замешательство с ее стороны. Но никакого замешательства не было. Бредбедл ответил так легко, словно отроду ничем другим не занимался кроме игры в загадки.

- Моя очередь, мистер Лайвстоун. Итак… Какое условие должно быть соблюдено, чтобы три мальчишки, две девочки, четыре собаки и шесть котов не намокли, спрятавшись под одним зонтиком?

Лэйд на мгновение сцепил зубы – ответ скрывался определенно глубже поверхности - но почти тотчас едва не рассмеялся. Загадка была не такой и сложной, как ему сперва показалось, даже напротив, весьма ординарной, из числа тех, с которыми он был знаком еще со школьной скамьи, просто покрылась немного пылью и нафталином.

- Сухо! На улице должно быть сухо!

- Годится. Правильный ответ.

Кажется, плечи Воган, окутанные черным бархатом, вздрогнули от облегчения. Лэйд не позволил себе отвлечься, чтобы не терять концентрации. Видит Бог, сейчас внимательность и острота ума требуются ему даже больше, чем в тех случаях, когда Маккензи заказывает три взятки на пиках.

Перейти на страницу:

Похожие книги