Читаем Бумажный тигр (I. - "Материя") полностью

После чего оба отчего-то одновременно покосились в сторону своих тростей, прислоненных к стене. Чертовски массивные трости, подумал Лэйд рассеянно, футов пяти[10] в длину и такие увесистые, что едва ли с такими пристало ходить джентльмену – размерами они скорее напоминали дубинки. Дерево было старым, потемневшим от многолетнего использования, а вместо набалдашников располагались небольшие металлические проушины, словно созданные для того, чтоб продевать в них канат. Как интересно…

Лэйду приходилось видеть самые разные трости, но эти выглядели диковинно – и неудивительно. Это были не трости, это были два тяжелых гарпуна, небрежно прислоненных к стене. Не современных, почти изящных, системы Темпла, похожих на увеличенные во много раз швейные иглы, а старого типа, смахивающие на тяжелые копья с зазубренным наконечником, вроде тех, которыми, должно быть, в свое время орудовал еще старина Квикег[11]. Архаичные штуки, подумал Лэйд, но чертовски опасные. Семидюймовые лезвия из потемневшего металла небрежно уткнулись в ковер, но всякий, имеющий дела с такими штуками, знает, что достаточно хорошего удара, чтобы пропороть китовую тушу на три фута в глубину. А человеческое тело – пробить насквозь…

Ледбитер выставил перед собой руки. Крепкий в кости, широкоплечий, он сохранил превосходную для своего возраста осанку, кроме того, был фунтов на пятьдесят[12] легче Лэйда и на голову выше. Дойди дело до драки, у него были бы недурные шансы даже с учетом его зрелых лет. Но руки, которые он выставил перед собой, не образовывали защитную стойки – этот своеобразный щит был рассчитан против несправедливых упреков, но не кулаков.

- Опять ты за свое… Черт, я думал, мы уже покончили с этим! Я не мог знать, что

в подвале того дома свила себе логово семейка туреху. Я осмотрел все комнаты и…

Лэйд наставил на него палец. Так, точно это был тяжелый ствол револьвера системы Томаса, который он держал в ящике письменного стола в своем кабинете.

- Ты должен был знать, Ледбитер. Должен был знать, если осмеливаешься заниматься этим ремеслом. Паутина в углах позеленела. Домашние коты сбежали прочь. Спичка горит зеленоватым пламенем. Запах гнилой капусты по утрам. Дьявол! Не обязательно быть посвященным в сан философа, чтобы понять, что здесь поселились туреху! Все, что тебе требовалось, это горшочек красной охры и хороший рыбацкий нож. Ты потратил несколько часов, разрисовывая стены никчемными письменами, горланя никчемные заклинания на суахили, рассыпая повсюду соль и мирру. А потом ушел, сочтя свой долг исполненным до конца. А ночью голодные туреху выползли из подвала, чтоб хорошенько перекусить. И знаешь, что? Они устроили себе славный ужин. Четверо человек. Четверо человек, Ледбитер! Туреху сожрали их, беспомощных как цыплят! Обгладывали их кости, когда те были еще живы. Разрывали на части, подвешивая дергающиеся останки под потолком. Так что да, у нас с тобой определенно разнится подход!

Ледбитер медленно сел, потирая переносицу.

- Как это забавно… Мы все посмеивались над Шляпником, а ведь он был прав на счет тебя, Лайвстоун. Ты не профессионал, не мастер, ты всего лишь скудоумный дикарь, которому единожды в жизни улыбнулась удача, но который возгордился настолько, что считает себя вправе поучать всех прочих.

- Шляпник был самодовольным ублюдком, - хладнокровно возразил Лэйд, стараясь сохранять самообладание, но ощущая тяжелое биение сердца в ушах, - Он сделал ошибку. И заплатил за это. Не то покончил с собой, не то был сожран. Помнится, он тоже любил хорошие гостиные…

- Может, и так. Но он был человеком науки. А ты… ты… Чертов Калибан, рядящийся под джентльмена! Дикарь! Невежда! Пока я пытаюсь нащупать тайные струны этого острова, определить их тональность и расположение, чтобы понять, как извлекать звук, ты, точно средневековый врач, норовишь полоснуть ланцетом и оттяпать дергающемуся пациенту ногу. И неважно, что у него, пуля в бедре или заноза под ногтем.

- Каждый из нас выбирает свои методы, - холодно заметил Лэйд, - Мои, может, не очень изящны, но…

- Не очень изящны? – Ледбитер расхохотался, - Вот уж метко сказано! Насколько я помню твою собственную тактику, она вполне укладывается в нехитрую, как дубинка полинезийца, схему. «Игнорировать все, что только возможно. Договориться с тем, что нельзя игнорировать. Запугать всё, с чем невозможно договориться. Убить то, что невозможно запугать». Я ничего не упустил?

- Только то, что шесть лет назад я пообещал отрезать тебе уши, если ты еще раз попадешься мне на пути, Арльз. Если я до сих пор не ношу их на своей шее на манер ожерелий, что носят воины-полли, то только потому, что нам с тобой не приходилось встречаться. В отличие от тебя, я не любитель хороших гостиных.

Ледбитер поморщился.

- Брось свои грязные тигриные манеры, Лайвстоун. Они работают среди китобоев и шлюх, но не в хорошем обществе. И лучше бы тебе убрать обратно когти, пока я не достал хлыст…

Перейти на страницу:

Похожие книги