Читаем Бумажный Тигр (III. Власть) полностью

Как часовые циферблаты, лишившиеся стрелок, подумал Лэйд, испытывая то нехорошее тягостное чувство, которое испытывает всякий здоровый человек у постели тяжелобольного, ощущающий в равной мере сочувствие, отвращение и страх.

— Как вы себя чувствуете, мистер Синклер?

Синклер выглядел не просто истощённым, он походил на вяленую рыбу, оставленную лежать на столе, и казался столь же безучастным.

— Эт-то вы, мистер Лайвстоун? — пробормотал он, неуверенно фокусируя на Лэйде взгляд, — П-приятно вас увидеть.

Голос у него был тихий, слабый, будто рождался не в лёгких, а образовывался в ротовой полости из слабого сквозняка, однако, удивительно отчётливый.

— Как вы себя чувствуете? — спросил Лэйд.

Улыбка на бледном лице Синклера походила на след, оставленный ложкой на поверхности остывшей каши.

— Зависит от того, в каком качестве вы сюда пришли, мистер Лайвстоун, торговца шерстью или демонолога.

— Ни того, ни другого, — поспешил заверить его Лэйд, — В качестве обеспокоенного вашим здоровьем посетителя и только.

— Не стоит беспокоиться, я здоров. Просто… немного устал. Истощение.

Кто-то заботливо снял с него пиджак и положил на лоб компресс из смоченной вином тряпицы. Наверно, это была единственная медицинская помощь, которую ему могли здесь оказать. Что ж, философски подумал Лэйд, мистеру Синклеру, пожалуй, ещё повезло. Будь запас его природного везения меньше, получил бы не нервное истощение, а размозжённые рёбра и оторванные пальцы, как те несчастные, что молят о воде в своих крошечных палатах, обмотанные бумажными бинтами. А нервный срыв… С каждым часом людей с таким диагнозом будет делаться всё больше и больше. Как знать, может в самом скором времени он уже не сможет позволить себе такую роскошь, как отдельные апартаменты!

В некотором роде Синклер даже был ему симпатичен. Пусть он не относился к той категории людей, с которой Лэйд привык водить дружбу, в нём было что-то располагающее, как и во всех молодых людях, которые в своей бесхитростной наивности уверены, что весь мир принадлежит им — так свято, будто какая-то высшая сила уже преподнесла им соответствующую расписку.

Всего несколькими часами ранее он смело острил, легко отпускал отпускал фривольные комплименты и смелые суждения, отчаянно пытаясь не просто выглядеть, но и ощущать себя своим в компании таких зубров, как Крамби, Кольридж и Лейтон. Наверно, в ту минуту он сам казался себе остроумным, смелым и дерзким, а будущее рисовалось в столь упоительных красках, что по сравнению с ними даже палитра Гойя[166] показалась бы блёклым пятном. И вот он лежит, распластанный и безвольный, с пустым взглядом, позабытый своими недавними друзьями, и дышит ядовитыми испарениями. Как утративший силу вексель, смятый в бумажный ком и небрежно брошенный в угол. Никто не смеётся его шуткам, никто не вступает в остроумный спор, никто не спешит похвалить его дерзновенное мнение. Сладкое будущее, отшипев шампанским и прозвенев фужерами, вдруг растаяло, не оставив следа, а настоящее — койка из конторских столов, всеобщее забвение и тряпичный компресс.

— Что-то болит? — участливо спросил Лэйд, — Мутит? Сложно дышать?

— Нет, — Синклер задумался на несколько секунд, точно прислушиваясь к ощущениям собственного тела, — Ничего такого. Просто… Немного жжёт.

— Это пройдёт, — заверил его Лэйд, — Вскоре пройдёт. Подумайте о хорошем. Скольких благодарных слушателей вы обретёте, рассказывая об этом приключении! Сколько восхищённых дам будут с замиранием сердца внимать вам! Только, пожалуй, на вашем месте, я бы не проявлял щедрости по части деталей.

Синклер кивнул, хоть и не без труда. Его буйная рыжая шевелюра напоминала сухую осеннюю траву, выгоревшую на солнце.

— Да, — тихо пробормотал он, — Иначе восхищённые дамы заблюют ковёр, а благодарные слушатели, чего доброго, отправят меня в сумасшедший дом.

Он в здравом уме, подумал Лэйд. Истощён, измучен, но всё ещё в здравом уме. Это хорошо. Мне нужен его ум и нужна его память. Не мне — всем нам.

— Приятно знать, что в этот час чувство юмора вам не изменило, мистер Синклер.

— Вы… вы ведь нашли то, что искали? Это приключение скоро закончится?

— Ещё не нашёл. Но мы на верном пути и я уже вижу многочисленные ободряющие знаки. Возможно, с вашей помощью я смогу обнаружить ещё парочку им подобных и тем самым ускорить работу.

С каждым разом ложь даётся всё легче, подумал Лэйд. Если развивать этот навык должными упражнениями, вскоре, пожалуй, я научусь заверять собеседника в том, что наше спасение — дело, в общем-то, уже решённое, осталось подождать пару минут.

Синклер с трудом шевельнулся на своём ложе.

— Спрашивайте. Конечно.

Надо было спросить у мисс ван Хольц, нет ли у неё нюхательной соли, запоздало подумал Лэйд. Или хотя бы нашатырного спирта. Он так слаб, что похож на варёную рыбу, едва ли мне вытянуть из него что-то полезное даже если я наконец брошу ходить вокруг да около и спрошу напрямик.

Перейти на страницу:

Похожие книги