Сюда, мой верный дух!Освободи скорее КалибанаИ двух его приятелей от чар.Ариэль исчезает.
Ну как, мой благородный государь?У вас как будто нехватает в свитеДвоих-троих, а вы их и забыли?Появляется Ариэль, гоня перед собой Калибана, Стефано и Тринкуло, наряженных в украденные одежды.
Стефано
Каждый человек старайся за всех, а о себе не думай: ведь все – дело случая. – Coragio[1]
, глупое чудовище, coragio
Тринкуло
Если два шпиона во лбу моем не обманывают меня, вот славное зрелище!
Калибан
О Сетебос! Здесь царственные духи!Как господин прекрасен мой! Но страшно:Меня накажет он.Себастьян
Ха-ха! Антонио,Что это за предметы? И возможно льЗа деньги их купить?Антонио
Наверно можно.Вот рыба – и годится на продажу.Просперо
Взгляните на наряд их и скажите:Где честность их? Вот безобразный плут,Колдуньи сын, что силой чар своихМогла повелевать луне и морю,Приливы и отливы вызывать.Втроем они ограбили меня;А этот получерт (он сын побочныйЕе от черта) с ними сговорилсяУбить меня. Те двое вам известны,А эта дьявольская тварь – моя.Калибан
Теперь меня совсем защиплют насмерть.
Алонзо
А, Стефано-пьянчуга, мой дворецкий?
Себастьян
Пьян и сейчас. Но где он взял вино?
Алонзо
И Тринкуло качает словно ветром.Но чем они так славно напились? —Да где ж ты так намок?Тринкуло
Я в таком рассоле выкупался, что мои кости век его не забудут: теперь мне мухи не страшны.
Себастьян
Да что с тобой, Стефано?
Стефано
Ой, не трогайте меня: я не Стефано, а ходячая судорога.
Просперо
Ты хотел быть королем острова, бездельник?
Стефано
Каким уж королем? Сплошной болячкой!
Алонзо
(указывая на Калибана
)
Я существа не видывал странней.
Просперо
Он безобразен и душой и телом.(Калибану, указывая ему на Стефано и Тринкуло
)Ступай в пещеру, плут, и их возьми.Когда прощенье заслужить хотите,На славу уберите мне ее.Калибан
Все сделаю. Вперед умней я буду.Прости меня. Каким я был ослом,Что пьяницу за божество я принялИ поклонялся дураку!Просперо
Ступай!Алонзо
Идите, положите эти вещи,Где вы нашли их.Себастьян
Иль, скорей, украли.Уходят Калибан, Стефано и Тринкуло.
Просперо
Вас, государь, и вашу свиту яПрошу в мою убогую пещеру:Там ночь вы проведете. Часть ееПромчится быстро, я не сомневаюсь,Благодаря рассказу моемуО том, что мне случилось пережитьС тех пор, как я попал на этот остров.Я утром сяду с вами на корабль,А там – в Неаполь, где надеюсь видетьДетей любимых свадьбу; а потомВернусь в Милан, и там я буду думатьО близости могилы.Алонзо
Твой рассказЯ жажду слышать: верно, увлечет онНаш слух.Просперо
Я все вам расскажу подробно;И обещаю вам счастливый путь,Попутный ветер, чтоб догнать ваш флот.(Тихо, Ариэлю
)Тебе я это, птичка, поручаю,Мой Ариэль. А там вернись, свободный,К стихиям – и прости! – Прошу, за мною.Уходят.
Эпилог
Просперо