Читаем Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка полностью

Я не отдал бы моего участья в этой потехе ни за тысячу годовых доходов султана.


Сэр Тоби

За эту шутку я готов бы жениться на этой девке.


Сэр Эндрю

И я бы женился…


Сэр Тоби

И не взял бы другого приданого, кроме еще такой шутки.


Сэр Эндрю

И я не взял бы.

Мария возвращается.


Фабиан

Вот она, наше золото!


Сэр Тоби

Послушай, амазонка, требуй чего хочешь! Сделай из меня табурет для твоих ног, если угодно…


Сэр Эндрю

Или из меня.


Сэр Тоби

Иль прикажи мне проиграть в шашки мою свободу и сделаться рабом твоим.


Сэр Эндрю

Или мне сделаться…


Сэр Тоби

Ты погрузила его в такой сон, что, когда его видения исчезнут, он непременно сойдет с ума.


Мария

Нет, оно не шутя подействовало на него?


Сэр Тоби

Как водка на старую бабу.


Мария

Так если вы хотите увидеть плоды нашей шутки, заметьте появление его при графине. Он придет в желтых чулках, а она ненавидит этот цвет, подвязки будут застегнуты накрест, а она этого терпеть не может; он будет, глядя на нее, улыбаться, а это так мало гармонирует с ее грустью, что он лишится всей ее милости. Если хотите взглянуть на это, так идите за мною.


Сэр Тоби

До ворот самого ада, несравненный дьявол остроумия.


Сэр Эндрю

И я до ворот.

Уходят.

Действие III

Сцена первая. Сад Оливии

Входят Виола и шут с барабаном.


Виола

Привет тебе, друг, со всей твоей музыкой! Каково тебе живется при барабане?


Шут

Мне, сударь, живется при церкви.


Виола

Разве ты священник?


Шут

Нет, не то, просто мне живется в моем доме, а дом мой стоит у самой церкви.


Виола

Да этак ты, пожалуй, можешь сказать, что церковь выстроена при барабане, если барабан стоит подле нее.


Шут

Правда, сударь. Вот век настал! Для умной головы всякая речь, как карман: мигом вывернет наизнанку.


Виола

Ты не шут ли Оливии?


Шут

Нисколько. У Оливии нет дурачества, и она до тех пор не будет держать у себя шута, пока не выйдет замуж; а шуты относятся к мужьям, как сардинка к селедкам: муж – наибольший из двух. Собственно, я не шут ее, а слововыворачиватель.


Виола

На днях я видел тебя у графа Орсино.


Шут

Глупость, как солнце, бродит вокруг света и светит повсюду. Жаль, если дурак не будет посещать вашего господина так же часто, как мою госпожу. Мне кажется, я видел у нее вашу премудрость.


Виола

Если ты хочешь смеяться надо мной, так мне нечего больше с тобой толковать. Вот тебе на водку.


Шут

Да подарит тебе Зевс для бороды первый клок, который у него сыщется!


Виола

(про себя)


Да, я почти изнываю по ней, хотя и не желала бы, чтоб она росла на моем подбородке. (Громко.) Графиня дома?


Шут

(указывая на деньги)


А что? Может эта пара прижить детей?


Виола

И очень, стоит только их свести.


Шут

Я охотно сыграл бы роль Пандара, чтоб этого Троила свести с Крессидой.


Виола

Понимаю, ты искусно нищенствуешь.


Шут

Кажется, невелика штука! Я прошу только о нищей. Крессида была нищая. Графиня дома, сударь. Я расскажу ей, откуда вы; кто же вы и чего вы хотите – это вне моей «сферы»; я мог бы сказать «горизонта», да это слово уже больно истерто. (Уходит.)


Виола

Да, этот молодец смышлен довольноИграть роль дурака, а чтобы ловкоЕе сыграть, так надобно уменье.Он должен знать и обстоятельства, и нрав,И лица тех людей, над кем смеется.Как сокол, должен он лететь стрелойНа всякую из птиц, пред ним парящих.И, право, это ремесло не легчеИскусства мудрым быть. Когда дуракДурачится, ему дурачество к лицу,Но уж никак пристать не может мудрецу.

Входят сэр Тоби и сэр Эндрю.


Сэр Тоби

Здравствуйте!


Виола

Мое почтение.


СэрЭндрю

Dieu vous garde, monsieur[7].


Виола

Et vous aussi; votre serviteur[8].


Сэр Эндрю

Надеюсь, что так, и я к вашим услугам.


Сэр Тоби

Вы хотите войти в дом? Племянница моя желает вас видеть, если у вас есть до нее дело.


Виола

Я очень ей обязан, я хочу сказать: я обязан идти к ней.


Сэр Тоби

Так ноги в карман – и марш!


Виола

Мои ноги понимают меня лучше, чем я ваше выражение.


Сэр Тоби

Да я просто хочу сказать: идите.


Виола

Я отвечу вам делом, но нас предупредили.

Входят Оливия и Мария.


Очаровательная, несравненная графиня! Небо да ниспошлет на вас дождь благоуханий!


Сэр Эндрю

Этот молодой человек отличный придворный. «Дождь благоуханий»! Прекрасно!


Виола

Мое поручение безмолвно для всех, графиня, кроме вашего благосклонного и снисходительного слуха.


Сэр Эндрю

Благоухание! Благосклонное! Снисходительная! Замечу все три.


Оливия

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Бессильная
Бессильная

Она — то, на что он всю жизнь охотился. Он — то, кем она всю жизнь притворялась. Только экстраординарным место в королевстве Илья — исключительным, наделенным силой, Элитным. Способности, которыми Элитные обладают уже несколько десятилетий, были милостиво дарованы им Чумой, но не всем посчастливилось пережить болезнь и получить награду. Те, кто родились Обыкновенными, именно таковыми и являются — обыкновенными. И когда король постановил изгнать всех Обыкновенных, чтобы сохранить свое Элитное общество, отсутствие способностей внезапно стало преступлением, сделав Пэйдин Грей преступницей по воле судьбы и вором по необходимости. Выжить в трущобах как Обыкновенная — задача не из простых, и Пэйдин знает это лучше многих. С детства приученная отцом к чрезмерной наблюдательности, она выдает себя за Экстрасенса в переполненном людьми городе, изо всех сил смешиваясь с Элитными, чтобы остаться в живых и не попасть в беду. Легче сказать, чем сделать. Когда Пэйдин, ничего не подозревая, спасает одного из принцев Ильи, она оказывается втянутой в Испытания Чистки. Жестокое состязание проводится для того, чтобы продемонстрировать силы Элитных — именно того, чего не хватает Пэйдин. Если сами Испытания и противники внутри них не убьют ее, то принц, с чувствами к которому она борется, непременно это сделает, если узнает, кто она такая — совершенно Обыкновенная.

Лорен Робертс

Фантастика / Современные любовные романы / Прочее / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика / Зарубежные любовные романы / Современная зарубежная литература