Герцог
Виола
Герцог
Виола
Герцог
Уходят.
Сцена пятая. Сад Оливии
Входят сэр Тоби, сэр Эндрю и Фабиан.
Сэр Тоби
Ступай сюда, синьор Фабиан.
Фабиан
Конечно, пойду. Если я пророню хоть один гран этой шутки, так пусть из меня сделают похлебку на меланхолии.
Сэр Тоби
Не порадует ли тебя, что эта протоканалья осрамится с головы до ног?
Фабиан
Я торжествовал бы! Ты знаешь, однажды он лишил меня милости графини по случаю медвежьей травли.
Сэр Тоби
Назло же ему медведя еще раз спустят, и мы не оставим на нем живого волоска. Не так ли, сэр Эндрю?
Сэр Эндрю
Если мы не сделаем этого, то да сжалится над нами небо!
Входит Мария.
Сэр Тоби
Вот и бесенок. Ну что, мое индийское золото?
Мария
Станьте втроем за куст: Мальволио идет этой дорогой. Он с полчаса стоял там, на солнце, и кривлялся перед собственной тенью. Ради бога, примечайте за ним! Я знаю, это письмо превратит его в философствующего болвана. Тише, ради всего веселого!
Мужчины прячутся.
Ты лежи здесь. (
Входит Мальволио.
Мальволио
Все только счастье – одно счастье. Мария сказала мне однажды, что графиня ко мне неравнодушна, и я сам слышал, как сама она намекала довольно ясно, что если она влюбится, так в человека с такой фигурой, как у меня; со мною обращается она с большим почтением, чем с кем-либо из остальных слуг ее. Что мне об этом думать?
Сэр Тоби
Надутая скотина!
Фабиан
Эти умствования превращают его в великолепнейшето из индейских петухов. Эк он надувается в своих перьях!
Сэр Эндрю
Ей-ей, так бы и прибил этого мошенника!
Сэр Тоби
Тише!
Мальволио
Быть графом Мальволио…
Сэр Тоби
О, скот!
Сэр Эндрю
Пулю в лоб ему, пулю!
Сэр Тоби
Тише, тише!
Мальволио
Есть примеры: обер-гофмейстерина вышла за камердинера.
Сэр Эндрю
Погибни, Иезавель!
Фабиан
Тише! Теперь он окунулся по уши. Смотрите, как воображение его надувает.
Мальволио
Три месяца прошли уж после нашей свадьбы – и я сижу в великолепном кресле.
Сэр Тоби
О, если бы пустить в него камнем из лука.
Мальволио
Сзываю вокруг себя моих чиновников, сижу в бархатном, цветистом халате, только что встав с постели, где оставил Оливию спящею…
Сэр Тоби
Гром и молния!
Фабиан
Тсс! Тсс!
Мальволио
Потом находит каприз: осматриваешь их важным взором, говоришь им: «Я знаю свое место, так и вы знайте свое!» – и, наконец, спрашиваешь о сэре Тоби.
Сэр Тоби
Ад и проклятие!
Фабиан
О тише! Тише! Теперь слушай!
Мальволио
Семеро из моих слуг с раболепною поспешностью бросаются за ним. Я между тем наморщиваю лоб, завожу, может быть, мои часы или играю драгоценным перстнем. Сэр Тоби входит, отвешивает мне свой поклон…
Сэр Тоби
Неужели оставить его в живых?
Фабиан
Молчи, хоть бы лошадьми тянули из тебя слова.
Мальволио
Так протягиваю я ему руку и благосклонную улыбку подавляю строгим взглядом неудовольствия…
Сэр Тоби
И Тоби не ударит тебя в рожу?
Мальволио