Читаем Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка полностью

Что ж вам спеть? Любовную песенку или нравоучительную и чинную?


Сэр Тоби

Любовную! Любовную!


Сэр Эндрю

Да, что мне нравоучения!


Шут

(поет)

Где ты, душенька, гуляешь?Иль меня ты забываешь,Что один грустит?Кто тебя отсюда манит?Час любви, поверь, настанет,Быстро пролетит!

Сэр Эндрю

Чудесно, ей-богу!


Сэр Тоби

Славно! Славно!


Шут

(поет)

Что любовь? Не за горами,Не за лесом и полями,Здесь она – лови!Если медлишь – проиграешь,Поцелуй мой потеряешь:Не теряй, лови!

Сэр Эндрю

Медовый голос, клянусь моим дворянством!


Сэр Тоби

Соблазнительный голос!


Сэр Эндрю

Медовый и соблазнительный, ей-богу!


Сэр Тоби

Так сладок, что даже тошно. Да что, не хватить ли так, чтоб земля пошла вприсядку? Спугнем-ка филина хором, который вытянул бы у ткача три души.


Сэр Эндрю

Пожалуйста, если вы меня любите. Я так люблю хоры, я на песнях собаку съел! Начинайте «Мошенник».


Шут

«Молчи, мошенник»? Да ведь тогда я должен буду назвать вашу милость мошенником.


Сэр Эндрю

Это уже я не в первый раз заставляю называть себя мошенником. Начинай, шут! Оно начинается: «Молчи..»


Шут

Я не могу начать молча.


Сэр Эндрю

Хорошо, ей-богу, хорошо! Ну начинайте!

Поют хором. Входит Мария.


Мария

Это что за кошачий концерт? Если графиня не позовет своего управителя Мальволио, чтоб выгнать вас из дому, так назовите меня чем угодно.


Сэр Тоби

Графиня – родом из Китая, мы – дипломаты, а Мальволио – старая ведьма.

(Поет.)

Вот три веселых молодца!..

Что я ей не родственник, что ли? Разве мы не одной крови с твоей госпожой? (Поет.)

Госпожа, эх госпожа…

Шут

Право, его милость славно дурачится.


Сэр Эндрю

Да, он на это мастер, когда расположен, и я тоже; но только он искуснее, как-то натуральнее.


Сэр Тоби

(поет)

Однажды зимним вечеркомСошлись…

Мария

Ради Бога, молчите!

Входит Мальволио.


Мальволио

Взбесились вы, господа, что ли? Что это у вас ни стыда ни совести – шуметь по ночам? Или вы принимаете дом графини за трактир, что так немилосердно горланите ваши сапожничьи песни? Не знаете ни времени, ни меры.


Сэр Тоби

И время и меру наблюдали, сударь, в нашей песне. Убирайся к черту!


Мальволио

Сэр Тоби, я должен поговорить с вами начистоту. Графиня поручила мне сказать вам, что хотя вы и живете у нее как родственник, но с буйством вашим она не хочет иметь никакого дела. Если вы можете расстаться с дурным поведением, так она вам очень рада; если же нет – и вам угодно с ней проститься, так она очень охотно с вами расстанется.


Сэр Тоби

(поет)

Прощай, душа! Твой друг во тьме идет!

Мальволио

Прошу вас, сэр Тоби…


Шут

(поет)

И видно по лицу, что пропадет.

Мальволио

Возможно ли…


Сэр Тоби

(поет)

Ты никогда, сэр Тоби, не умрешь!

Шут

(поет)

Протянешь ноги – врешь!

Мальволио

Это вам делает честь, право!


Сэр Тоби

(поет)

Не худо бы его прогнать?

Шут

(поет)

Зачем? Ему к лицу здесь постоять.

Сэр Тоби

(поет)

Прогнать его, мошенника, за дверь!

Шут

(поет)

О трус! Да не посмеешь же, поверь.

Сэр Тоби

Я с такту сбился, по-твоему, приятель! Соврал! Что ж ты за важная особа? Дворецкий! Или ты думаешь, потому что ты добродетелен, так не бывать на свете ни пирогам, ни пиву?


Шут

Да, клянусь святой Анной, и имбирем будут по-прежнему обжигать рот.


Сэр Тоби

Твоя правда. Проваливай-ка! Петушись в лакейской. А подай-ка нам винца, Мария!


Мальволио

Если б ты, Мария, хоть сколько-нибудь дорожила милостью графини, так не потворствовала бы этому разврату. Она узнает об этом, вот мое слово!

(Уходит.)


Мария

Ступай! Помахивай ушами!


Сэр Эндрю

А было бы так же хорошо, как и выпить проголодавшись, вызвать его на поединок да и не явиться, и тем его одурачить.


Сэр Тоби

Сделай-ка это, дружище; я напишу тебе вызов или на словах расскажу ему, как ты сердился.


Мария

Почтеннейший сэр Тоби, будьте потише только эту ночь. Молодой посол от герцога опять был у нее, и с тех пор ей совсем не по себе. А с Мальволио я справлюсь. Если я не сделаю его притчей во языцех и посмешищем, так позволяю вам думать, что не сумею лежать прямо в постели. Я знаю, что могу это сделать.


Сэр Тоби

Расскажи же, расскажи! Что ты о нем знаешь?


Мария

Право, иногда кажется, что он вроде пуританина.


Сэр Эндрю

О, если б я думал это, то прибил бы его как собаку!


Сэр Тоби

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Бессильная
Бессильная

Она — то, на что он всю жизнь охотился. Он — то, кем она всю жизнь притворялась. Только экстраординарным место в королевстве Илья — исключительным, наделенным силой, Элитным. Способности, которыми Элитные обладают уже несколько десятилетий, были милостиво дарованы им Чумой, но не всем посчастливилось пережить болезнь и получить награду. Те, кто родились Обыкновенными, именно таковыми и являются — обыкновенными. И когда король постановил изгнать всех Обыкновенных, чтобы сохранить свое Элитное общество, отсутствие способностей внезапно стало преступлением, сделав Пэйдин Грей преступницей по воле судьбы и вором по необходимости. Выжить в трущобах как Обыкновенная — задача не из простых, и Пэйдин знает это лучше многих. С детства приученная отцом к чрезмерной наблюдательности, она выдает себя за Экстрасенса в переполненном людьми городе, изо всех сил смешиваясь с Элитными, чтобы остаться в живых и не попасть в беду. Легче сказать, чем сделать. Когда Пэйдин, ничего не подозревая, спасает одного из принцев Ильи, она оказывается втянутой в Испытания Чистки. Жестокое состязание проводится для того, чтобы продемонстрировать силы Элитных — именно того, чего не хватает Пэйдин. Если сами Испытания и противники внутри них не убьют ее, то принц, с чувствами к которому она борется, непременно это сделает, если узнает, кто она такая — совершенно Обыкновенная.

Лорен Робертс

Фантастика / Современные любовные романы / Прочее / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика / Зарубежные любовные романы / Современная зарубежная литература