Читаем Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка полностью

Тише, тише! С ним должно обходиться ласково. Оставьте, уж я знаю как. Что с тобою, Мальволио? Здоров ли ты? Что ж, друг мой, сатане должно противиться; подумай, ведь он враг человека.


Мальволио

Знаете ли вы, что вы говорите?


Мария

Видите, как он принимает к сердцу, когда говорят худо о сатане! Дай бог, чтоб он не был заколдован!


Фабиан

Показать бы его мочу ворожее.


Мария

Завтра же утром, непременно. Графиня ни за что в мире не хотела бы его лишиться.


Мальволио

Ты думаешь?


Мария

О господи!


Сэр Тоби

Пожалуйста, замолчи! Это совсем не то, и разве вы не видите, что вы его только раздражаете? Оставьте, уж я один справлюсь.


Фабиан

Не иначе, как ласково: лукавый зол и не терпит возражений.


Сэр Тоби

Ну что ты поделываешь, голубок мой? Как поживаешь, мой цыпленочек?


Мальволио

Милостивый государь!


Сэр Тоби

Поди сюда! Цып, цып! Нет, сударь, важному человеку не пристало играть с сатаною в бабки. Изыди, окаянный!


Мария

Заставьте его проговорить молитву, добрейший сэр Тоби, заставьте его молиться.


Мальволио

Молиться, выдра?


Мария

Видите, я вам говорила: он и слышать не хочет о страхе Божьем.


Мальволио

Убирайтесь на виселицу! Болваны, ничтожные твари, не к вашей сфере я принадлежу. Вы обо мне еще услышите. (Уходит.)


Сэр Тоби

Возможно ли?


Фабиан

Если представить на сцене, я бы назвал это, может быть, неправдоподобной выдумкой.


Сэр Тоби

Голова его битком набита нашей шуткой.


Мария

Так не отставайте от него, чтоб шутка наша не выдохлась.


Фабиан

Право, мы его сведем с ума.


Мария

Тем спокойнее будет в доме.


Сэр Тоби

Пойдем, свяжем его и засадим в темную комнату. Племянница моя уже уверена, что он сошел с ума, и мы можем продолжать нашу шутку себе на потеху, а ему на покаяние до тех пор, пока нам самим не надоест; а тогда можно и сжалиться. Мы поведем дело судебным порядком, а ты, амазонка, его освидетельствуешь. Смотри!

Входит сэр Эндрю.


Фабиан

Еще потеха!


Сэр Эндрю

Вот вам вызов, читайте! Ручаюсь, что соли и перцу довольно.


Фабиан

Ужели он так дерзко написан?


Сэр Эндрю

Ну да, ручаюсь. Прочтите только.


Сэр Тоби

Подай сюда. (Читает.) «Молодой человек! Кто бы ты ни был, ты все-таки собака».


Фабиан

Изящно и храбро!


Сэр Тоби

(читает)


«Не удивляйся и не изумляйся в душе своей, почему я тебя так называю, так как не говорю тебе причины».


Фабиан

Славный крючок! На нет и суда нет.


Сэр Тоби

(читает)


«Ты приходишь к графине Оливии, и она любезничает с тобою на моих глазах. Но ты лжешь – я тебя вовсе не за это вызываю».


Фабиан

Удивительно кратко и удивительно бессмысленно!


Сэр Тоби

(читает)


«Я подстерегу тебя на обратном пути домой, и если ты будешь столь счастлив, что убьешь меня…»


Фабиан

Славно!


Сэр Тоби

(читает)


«…то ты убьешь меня, как мерзавец и мошенник».


Фабиан

Ты все от выстрела в сторону.


Сэр Тоби

(читает)


«Прощай – и Господь да помилует одну из наших душ! Он может помиловать и мою; но я надеюсь на лучшее. Итак – берегись! Твой друг, смотря по тому, как ты меня встретишь, или твой заклятый враг – Эндрю Эгчик». Если это письмо его не взорвет, так его и порохом не сдвинешь с места. Я отдам ему его.


Мария

Вы сейчас можете это сделать, он теперь разговаривает с графиней и скоро уйдет.


Сэр Тоби

Ступай, сэр Эндрю, и подстереги его у садовой решетки, как охотник зайца. Только увидишь его – обнажи шпагу и окати его потоком ужаснейших ругательств. Часто случается, что как проревешь медвежьим басом самую наиужаснейшую ругань, так прослывешь храбрым гораздо больше, чем от настоящего дела. Марш!


Сэр Эндрю

Ну уж ругаться я сумею. (Уходит.)


Сэр Тоби

Письма-то я, конечно, не отдам. Обращение этого молодого человека доказывает, что он умен и хорошо воспитан, да и посредничество его между его господином и моею племянницею подтверждают это. Итак, письмо не испугает его, так как оно глупо как нельзя более, и он тотчас смекнет, что оно написано ослом. Вместо этого я устно передам ему вызов, наговорю с три короба о храбрости Эндрю и поселю в нем высокое мнение о его ярости, ловкости и вспыльчивости. Он так молод, что поверит всему. Это обоих их так перепугает, что они уничтожат друг друга глазами, как василиски.

Входят Оливия и Виола.


Фабиан

Вот он с твоей племянницей. Оставим его с ней проститься, а там и на приступ.


Сэр Тоби

А между тем я выдумаю самые страшные выражения для вызова.

Сэр Тоби, Фабиан и Мария уходят.


Оливия

Уж слишком много высказала яДля сердца каменного. Честь моюЯ необдуманно опасности подвергла;Меня в проступке что-то укоряет,Но он так необуздан и силен,Что насмехается над укоризной.

Виола

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Бессильная
Бессильная

Она — то, на что он всю жизнь охотился. Он — то, кем она всю жизнь притворялась. Только экстраординарным место в королевстве Илья — исключительным, наделенным силой, Элитным. Способности, которыми Элитные обладают уже несколько десятилетий, были милостиво дарованы им Чумой, но не всем посчастливилось пережить болезнь и получить награду. Те, кто родились Обыкновенными, именно таковыми и являются — обыкновенными. И когда король постановил изгнать всех Обыкновенных, чтобы сохранить свое Элитное общество, отсутствие способностей внезапно стало преступлением, сделав Пэйдин Грей преступницей по воле судьбы и вором по необходимости. Выжить в трущобах как Обыкновенная — задача не из простых, и Пэйдин знает это лучше многих. С детства приученная отцом к чрезмерной наблюдательности, она выдает себя за Экстрасенса в переполненном людьми городе, изо всех сил смешиваясь с Элитными, чтобы остаться в живых и не попасть в беду. Легче сказать, чем сделать. Когда Пэйдин, ничего не подозревая, спасает одного из принцев Ильи, она оказывается втянутой в Испытания Чистки. Жестокое состязание проводится для того, чтобы продемонстрировать силы Элитных — именно того, чего не хватает Пэйдин. Если сами Испытания и противники внутри них не убьют ее, то принц, с чувствами к которому она борется, непременно это сделает, если узнает, кто она такая — совершенно Обыкновенная.

Лорен Робертс

Фантастика / Современные любовные романы / Прочее / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика / Зарубежные любовные романы / Современная зарубежная литература