Читаем Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка полностью

И истуканом стало божество!Ты светлый лик навек свой обесчестил,Себастиан! Природу очернилаТвоя душа – она мне заплатилаНеблагодарностью. Добро – есть красота,Но зло прекрасное – есть пустота,Одетая в блестящую одежду.

1-й полицейский

Он с ума сходит. Ведите его! Пойдем, пойдем!


Антонио

Ведите. (Уходит с полицейскими.)


Виола

Он говорил так бурно. Верит онСвоим словам; но я не верю.О, если б вы сбылись, мои мечты!О, если б, брат, из волн спасен был ты!

Сэр Тоби

Эндрю и Фабиан, в кабак направим путь,Где, может быть, втроем срифмуем что-нибудь!

Виола

Он называл меня Себастианом!Мой брат был схож лицом со мною точноИ, как мое, носил такое ж платьеО, если рок осуществит надежду,Тогда и смерч, и гибельные волныВ моих глазах любови будут полны!

(Уходит.)


Сэр Тоби

Самый бесчестный, ничтожный молокосос и более трусливый, чем заяц. Что он бесчестен, это видно из того, что он оставил друга в нужде и отрекся от него. Что же касается его трусости, то спроси о том у Фабиана.


Фабиан

Трус, самый отъявленнейший из всех трусов!


Сэр Эндрю

Черт возьми, догоню и отваляю его!


Сэр Тоби

Дело! Колоти его, только не обнажай шпаги.


Сэр Эндрю

Еще бы не колотить!


Фабиан

Пойдем посмотрим, чем все это кончится.


Сэр Тоби

Держу пари на что угодно – из этого не выйдет ничего.

Уходят.

Действие IV

Сцена первая. Улица перед домом Оливии

Входят Себастиан и шут.


Шут

Так вы хотите уверить меня, что я не к вам послан?


Себастиан

Довольно – ты, я вижу, ловкий парень,И потому оставь меня в покое!

Шут

Славно сыграно! Значит, я вас не знаю, и графиня не к вам меня послала, чтоб пригласить к ней на пару слов, и зовут вас не Цезарио, и это не мой нос. Словом – все не так, как оно есть.


Себастиан

Поди и расточай свое безумьеПеред другими. Ты меня не знаешь.

Шут

Расточать свое безумье! Это словечко он подслушал о какой-нибудь знатной особе и применяет его к дураку. Расточать свое безумье! Право, того и смотри, что этот огромный болван, свет, сделается модным франтом. Пожалуйста, брось свои причуды и скажи, чем мне следует расточиться перед графиней? Не вестью ли о том, что ты придешь?


Себастиан

Оставь меня в покое, глупый сводник.Вот деньги – на, а не уйдешь – тебяЯ награжу и худшею монетой.

Шут

Клянусь честью, у тебя щедрая рука. Мудрецы, дающие деньги дуракам, приобретают тем себе добрую славу, если лет с дюжину не перестают набивать их карманы.

Входят сэр Тоби, сэр Эндрю и Фабиан.


Сэр Эндрю

А, сударь, попались! Вот вам! (Бьет Себастиана.)


Себастиан

(бьет его)


А вот тебе и сдача. Да что здесь, все перебесились?


Сэр Тоби

Остановись, или шпага твоя полетит к черту!


Шут

Сейчас все расскажу графине. Ни за какие деньги не хотел бы сидеть в какой-нибудь из ваших шкур. (Уходит.)


Сэр Тоби

(хватая Себастиана)


Перестаньте, будет!


Сэр Эндрю

Оставь, я иначе с ним расправлюсь. Я подам на него жалобу и, если в Иллирии есть еще законы, обвиню его, хоть я и первый ударил, что, впрочем, вздор.


Себастиан

Прочь руку!


Сэр Тоби

Э, не хочу – и дело с концом. Шпагу в ножны, герой! Хотя ты и храбр, но все-таки довольно.


Себастиан

(вырываясь)

Все ж вырвусь я. Ну что теперь ты скажешь?Ступай, а нет – так шпагу вынимай.

(Обнажает шпагу.)


Сэр Тоби

Что? Что? Так, стало быть, непременно нужно выпустить унции две твоей дерзкой крови? (Обнажает шпагу.)


Входит Оливия.


Оливия

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Бессильная
Бессильная

Она — то, на что он всю жизнь охотился. Он — то, кем она всю жизнь притворялась. Только экстраординарным место в королевстве Илья — исключительным, наделенным силой, Элитным. Способности, которыми Элитные обладают уже несколько десятилетий, были милостиво дарованы им Чумой, но не всем посчастливилось пережить болезнь и получить награду. Те, кто родились Обыкновенными, именно таковыми и являются — обыкновенными. И когда король постановил изгнать всех Обыкновенных, чтобы сохранить свое Элитное общество, отсутствие способностей внезапно стало преступлением, сделав Пэйдин Грей преступницей по воле судьбы и вором по необходимости. Выжить в трущобах как Обыкновенная — задача не из простых, и Пэйдин знает это лучше многих. С детства приученная отцом к чрезмерной наблюдательности, она выдает себя за Экстрасенса в переполненном людьми городе, изо всех сил смешиваясь с Элитными, чтобы остаться в живых и не попасть в беду. Легче сказать, чем сделать. Когда Пэйдин, ничего не подозревая, спасает одного из принцев Ильи, она оказывается втянутой в Испытания Чистки. Жестокое состязание проводится для того, чтобы продемонстрировать силы Элитных — именно того, чего не хватает Пэйдин. Если сами Испытания и противники внутри них не убьют ее, то принц, с чувствами к которому она борется, непременно это сделает, если узнает, кто она такая — совершенно Обыкновенная.

Лорен Робертс

Фантастика / Современные любовные романы / Прочее / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика / Зарубежные любовные романы / Современная зарубежная литература